"judge between" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
You believe there's a judge between right and wrong? | Open Subtitles | أتؤمن بأن هناك من يحكم بين الصواب والخطأ؟ |
Delete paragraph 3, since the Committee will act as arbitrator and judge between the State and any complainant. | UN | حذف الفقرة ٣ ﻷن اللجنة ستكون حكما وقاضيا بين الدولة وأي مشتكي. |
Then come and we shall judge between you," said the Lord. | Open Subtitles | ومن ثم تعالوا وسوف نحكم بينكم," قال الرب |
From tomorrow, you are appointed judge... between soldier and peasant for all cases. | Open Subtitles | اعتبارا من يوم غد،أنت قاضى معين... بين الجنود والفلاحين لجميع القضايا. |
The Koran tells us to " deal justly with all, even if they disagree with us " , exhorting us " when you judge between men, judge with justice, and if people aggress against you, remain just because justice is close to piety " . | UN | خامسا، العدل في الحكم وإنصاف المخالف مهما كانت عداوته؛ كما في قوله " وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل " ، وكقوله أيضا " ولا يجرمنكم شنآن قوم على أن لا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى. " |
May the Lord be the judge between you and me. | Open Subtitles | لقد حافظت على خادمتى فى كنفى |
" Mankind was one single nation, and Allah sent messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed " . (The Holy Koran, II:213) | UN | " كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه. " (القرآن الكريم، سورة البقرة، الآية 213) |
The wise have concurred that justice is a virtue. God instructed by saying: " ... when you judge between people, you judge with justice ... " . | UN | اتفقوا على أن العدل فضيلة، أمر الله - تعالى - بها في الحكم، فقال: " وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل ... " (سورة النساء، الآية 58). |