"judgements in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام في
        
    • أحكام في
        
    • أحكاما في
        
    • الأحكام الصادرة في
        
    • حكما في
        
    • أحكامها في
        
    • حكماً في
        
    • الأحكام فيما
        
    • أحكام ابتدائية
        
    • الأحكام القضائية الصادرة في
        
    • بالأحكام في
        
    • حكمين في
        
    • قرارات المحاكم في المسائل
        
    The delivery of the judgements in all the ongoing or commencing cases at trial level is expected before the end of 2011. UN وينتظر أن تصدر الأحكام في كل القضايا المنظورة أو التي ستنظر أمام الدوائر الابتدائية قبل نهاية عام 2011.
    The Tribunal nonetheless remained committed to completing the majority of trial work by the end of 2010, although the drafting of judgements in some five cases was projected to spill over into 2011. UN ومع ذلك لا تزال المحكمة ملتزمة بإنجاز معظم أعمال المحاكمة بنهاية سنة 2010 وإن كان من المتوقع أن تستمر عملية صياغة الأحكام في حوالي خمس قضايا إلى غاية سنة 2011.
    During that period, the Tribunal expects to issue judgements in six cases, involving 15 accused. UN وتتوقع المحكمة أن يتم، في الفترة نفسها، إصدار أحكام في ست قضايا تشمل 15 متهما.
    The Tribunal has delivered judgements in three single-accused trials since the presentation of our last annual report. UN وأصدرت المحكمة أحكاما في ثلاث محاكمات أحادية المتهم منذ تقديم تقريرنا السنوي الأخير.
    Experience shows that judgements in almost all such cases result in an appeal. UN وتُبيّن الخبرة السابقة أنه يتم استئناف الأحكام الصادرة في القضايا كلها تقريبا.
    In 2013, the Appeals Tribunal rendered 95 judgements in cases in which the Secretary-General was a party. UN وفي عام 2013، أصدرت محكمة الاستئناف 95 حكما في قضايا كان الأمين العام طرفا فيها.
    Many hear the evidence in one case while working on judgements in other cases. UN والكثيرون منهم يستمعون إلى الأدلة في إحدى القضايا بينما يعملون على إعداد الأحكام في قضايا أخرى.
    The first is chaired by the SecretaryGeneral of the Government and is responsible for monitoring the enforcement of judgements in annulment proceedings. UN ويرأس الأولى الكاتب العام للحكومة وهذه اللجنة مكلفة بتنفيذ الأحكام في مجال الإلغاء.
    judgements in both cases are expected in 2009. UN وينتظر صدور الأحكام في كلتا القضيتين خلال عام 2009.
    Three trial judgements in single-accused cases have been delivered. UN فقد صدرت الأحكام في ثلاث محاكمات حوكم في كل منها متهم واحد.
    That has been possible because of the delay in the delivery of judgements in some of the single- and multi-accused trials. UN وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين.
    Only thus can it be explained that the Haute Cour de Tahiti continued to hand down judgements in these disputes until 1934. Post-admissibility considerations UN وفي ضوء هذا فقط يمكن تفسير استمرار المحكمة العليا في تاهيتي في إصدار أحكام في هذه المنازعات حتى عام ١٩٣٤.
    Nevertheless, during 2002 and 2003, the Assembly may expect judgements in the cases of a large number of accused. UN ومع ذلك، فإنه يمكن أن تتوقع الجمعية خلال عامي 2002 و 2003 صدور أحكام في القضايا المتعلقة بعدد كبير من المتهمين.
    judgements in the Simba and Seromba trials are expected later this year. UN وستصدر أحكام في قضيتي سيمبا، وسيرومبا في وقت لاحق من هذا العام.
    In the past year, the Trial Chambers delivered judgements in the Gotovina et al., Ðorđević, and Perišić cases. UN وفي السنة الماضية، أصدرت الدوائر الابتدائية أحكاما في قضايا غوتوفينا وآخرين، ودودوفيتش، وبيريزتش.
    The Trial Chambers delivered judgements in the Haradinaj et al., Prlić et al., Stanišić and Simatović, Stanišić and Župljanin, and Tolimir cases. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية أحكاما في قضايا هاراديناي وآخرين، وبرليتش وآخرين، وستانيشيتش وسيماتوفيتش، وستانيشيتش وجوبليانين، وتوليمير.
    The following paragraphs give an account of the more significant judgements in this area. UN وتتضمن الفقرات التالية سردا لأهم الأحكام الصادرة في هذا المجال.
    Moreover, judgements in cases pronounced as amenable to universal jurisdiction had not been unanimous. UN وعلاوة على ذلك، لم تحظ بالإجماع الأحكام الصادرة في الحالات التي قيل إنها خاضعة للولاية القضائية العالمية.
    In 2012, the Appeals Tribunal decided 82 judgements in cases in which the Secretary-General was a party. UN وفي عام 2012، أصدرت محكمة الاستئناف 82 حكما في قضايا كان الأمين العام طرفا فيها.
    The Trial Chambers delivered judgements in the Gotovina et al. and Đorđević cases. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية أحكامها في قضيتي غوتوفينا وآخرين ودورديفتش.
    By contrast, under the new system, the Dispute Tribunal issued 218 judgements and the Appeals Tribunal issued 100 judgements in 2010. UN وفي مقابل ذلك، أصدرت محكمة المنازعات 218 حكماً في إطار النظام الجديد، وأصدرت محكمة الاستئناف 100 حكم عام 2010.
    10. Finally, the preparation of judgements in connection with cases scheduled for completion during the biennium required considerable work outside of the courtrooms. UN 10 - وأخيرا، فإن إعداد الأحكام فيما يتعلق بالقضايا المقرر الانتهاء منها خلال فترة السنتين تطلب عملا هاما خارج قاعات المحكمة.
    Overview. During the period under review, from 1 July 2005 to 30 June 2006, the Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda delivered three judgements in cases involving three accused (Simba, Bisengimana and Serugendo). UN لمحة عامة - خلال الفترة قيد الاستعراض الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، أصدرت الدوائر الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ثلاثة أحكام ابتدائية تشمل ثلاثة متهمين (سيمبا وبيسينجيمانا وسيروجيندو).
    (h) Compendia of summaries of judgements in environment related cases, as an outcome to the Global Judges Symposium (Johannesburg Principles). UN (ح) ملخصات وافية لموجز الأحكام القضائية الصادرة في قضايا متصلة بالبيئة كنتيجة لمنتدى القضاء العالمي (مبادئ جوهانسبرغ).
    In addition, the international agreements that do exist allow countries not to recognize judgements in certain situations. UN 39- وبالاضافة إلى ذلك، تنحو الاتفاقات الدولية القائمة فعلا إلى السماح للدول بأن تعترف بالأحكام في حالات معينة.
    This year, the Tribunal delivered two judgements in urgent proceedings regarding prompt release of vessels. UN لقد أصدرت المحكمة هذا العام حكمين في إجراءين قضائيين عاجلين بشأن الإفراج الفوري عن سفينتين.
    Italian Law provides that in case of commercial and civil disputes the 1968 Brussels Convention on Jurisdiction and the Enforcement of judgements in Civil and Commercial Law applies. UN علماً بأن القانون الإيطالي ينصّ على أنه في حالة حدوث منازعات تجارية ومدنية، تُطبَّق اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الولاية القضائية وإنفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus