"judicial actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات القضائية
        
    • إجراءات قضائية
        
    Korea's judicial actions against piracy UN الإجراءات القضائية التي تتخذها كوريا ضد القرصنة
    65. The Special Criminal Court set up in December 2011 will allow the strengthening of judicial actions in the domain of the fight against corruption. UN 65- وبفضل إنشاء المحكمة الجنائية الخاصة في كانون الأول/ديسمبر 2011، سوف تتعزز الإجراءات القضائية في مجال مكافحة الفساد.
    China regards the standardization of judicial actions as the focus for prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتعتبر الصين توحيد الإجراءات القضائية محوراً لتركيزها على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    judicial actions before domestic courts and other possible legal avenues established according to national law to seek redress were unavailable to victims of crimes such as those perpetrated against Mr. Benali. UN ولم تُتح لضحايا جرائم مثل الجرائم التي ارتُكبت في حق السيد بن علي إجراءات قضائية أمام المحاكم المحلية أو سُبل قانونية ممكنة منشأة وفقاً للقانون الوطني لجبر الضرر.
    judicial actions before domestic courts and other possible legal avenues established according to national law to seek redress were unavailable to victims of crimes such as those perpetrated against Mr. Benali. UN ولم تُتح لضحايا جرائم مثل الجرائم التي ارتُكبت في حق السيد بن علي إجراءات قضائية أمام المحاكم المحلية أو سُبل قانونية ممكنة منشأة وفقاً للقانون الوطني لجبر الضرر.
    This working paper will briefly survey and evaluate a few of the judicial actions already taken by indigenous peoples and consider the future of such courses of action. UN وتستعرض ورقة العمل هذه بإيجاز وتقيم الإجراءات القضائية التي سبق أن اتخذتها الشعوب الأصلية. وتنظر أيضاً في مستقبل تلك التدابير.
    The investigations have dealt a serious blow to groups associated with international terrorist organizations and led to numerous arrests and other types of judicial actions. UN ووجه التحقيق ضربة قاصمة للجماعات المرتبطة بالمنظمات الإرهابية الدولية وأدى إلى القبض على الكثيرين وإلى ضروب أخرى من الإجراءات القضائية.
    1. The Ministry of Justice of the Republic of Armenia: with regard to performing judicial actions on criminal cases in trial and implementing the verdict. UN 1 - وزارة العدل في جمهورية أرمينيا: بشأن تنفيذ الإجراءات القضائية المتعلقة بالقضايا الجنائية قيد المحاكمة وتنفيذ الحكم.
    2. The General Prosecutor's Office: with regard to performing judicial actions on cases in pre-trial process. UN 2- مكتب المدعي العام: بشأن تنفيذ الإجراءات القضائية المتعلقة بقضايا في المرحلة السابقة للمحاكمة.
    It is important to highlight the role that the Court has played with regard to the principle of complementarity by supporting national judicial actions where possible. UN ومن الضروري إلقاء الضوء على الدور الذي قامت به المحكمة فيما يتعلق بمبدأ التكامل بدعم الإجراءات القضائية الوطنية قدر الإمكان.
    6. judicial actions are complemented by an active policy to recover the historic memory, being conducted by the State and organizations of the civil society, in line with resolution 2005/66 of the Commission on Human Rights on the right to truth. UN 6- وتُكمَّل الإجراءات القضائية بسياسة نشطة لاستعادة الذكرى التاريخية تضطلع بها الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وفق قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 بشأن الحق في معرفة الحقيقة.
    6. judicial actions are complemented by an active policy to recover the historic memory, being conducted by the State and organizations of the civil society, in line with resolution 2005/66 of the Commission on Human Rights on the right to truth. UN وتُكمَّل الإجراءات القضائية بسياسة نشطة لاستعادة الذكرى التاريخية تضطلع بها الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وفق قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 بشأن الحق في معرفة الحقيقة.
    However, the view was also expressed that, for those legal systems where the words " to intervene " were not well understood, those words might be given a different interpretation, and in particular that they might carry the meaning that the foreign representative might substitute for the debtor in judicial actions. UN 81- بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه فيما يتعلق بالنظم القانونية التي لا تكون فيها عبارة " يتدخل " مفهومة حق الفهم، قد يضفَى على العبارة تفسير مغاير خاصة وأنها قد تحمل معنى أن الممثل الأجنبي ربما يحل محل المدين في الإجراءات القضائية.
    While it is not the intention to review here the various judicial actions such as infringement procedures that can be used to bring cases to the attention of the European Court of Justice, separate mention could perhaps be made of the EC system of non-contractual liability of its institutions. UN وفيما لا يتمثل الغرض هنا في استعراض الإجراءات القضائية المختلفة ومنها مثلا إجراءات التعدي التي يمكن استخدامها لرفع الدعاوى أمام محكمة العدل الأوروبية، فإن بالإمكان التطرق بصورة منفصلة إلى نظام الجماعة الأوروبية بشأن المسؤولية غير التعاقدية لمؤسساتها.
    He repeats that he is also the victim of a miscarriage of justice, in violation of articles 14, paragraph 1, and 15, paragraph 1, and thus considers that all the judicial actions of the authorities are void under national and international law and constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويعيد صاحب البلاغ أيضاً تأكيد أنه ضحية إنكار العدالة، انتهاكاً للمادتين 14، الفقرة 1، و15، الفقرة 1، معتبراً أن جميع الإجراءات القضائية التي اتخذتها السلطات إنما هي باطلة من وجهة نظر القانون الداخلي والقانون الدولي وتشكل انتهاكاً للمادة 14، الفقرة 1، من العهد.
    judicial actions - specifically court decisions that uphold women's rights are being taken to ensure women's realization of rights. UN 79 - الإجراءات القضائية - تتخذ الآن قرارات من المحاكم على وجه التخصيص تدعم حقوق المرأة من أجل كفالة إعمال المرأة لهذه الحقوق.
    judicial actions seem to be effective. UN 96 - ويبدو أن الإجراءات القضائية فعالة.
    Some delegations stated that the death penalty had no place in democratic societies, They stressed that building a society free from the death penalty should be at the core of all judicial actions, and that application of the death penalty did not repair the harm done to victims and their families. UN 27- وذكرت بعض الوفود أنه لا مكان لعقوبة الإعدام في المجتمعات الديمقراطية، وشددوا على أن جميع الإجراءات القضائية ينبغي أن يكون في صميم أهدافها تحقيق مجتمع خال من عقوبة الإعدام، وأن تطبيق هذه العقوبة لا يجبر الضرر بالنسبة للضحايا وأسرهم.
    To the best of the Organization's knowledge, there is yet to be a single paternity claim acknowledged through judicial actions in any troop- or police-contributing country. UN وعلى حد علم المنظمة، لم يتم حتى الآن الاعتراف بأي مطالبة بإثبات الأبوة من خلال إجراءات قضائية في أي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة.
    63. judicial actions were initiated against paramilitary groups active from 1999 to 2006. UN 63 - وقد شُرع في اتخاذ إجراءات قضائية ضد أعضاء الجماعات شبه العسكرية الذين نشطوا بين سنتي 1999 و 2006.
    With regard to implementation of transitional justice, judicial actions were not taken due to lack of suitable conditions, for example, insecurity, lack of required capacity in the Government and the influence of powerful violators of human rights. UN وفيما يتعلق بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية، لم تتخذ إجراءات قضائية بسبب عدم توفر الظروف المناسبة، كانعدام الأمن وعدم توفر القدرة اللازمة في دوائر الحكومة، وتأثير انتهاك ذوي النفوذ لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus