"judicial authorities in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات القضائية في
        
    Of these responses, 74 concerned requests from the judicial authorities in the former Yugoslavia. UN وكان 74 ردا منها يتعلق بطلبات أرسلتها السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    They reached prior accords on important measures such as international verification and the presence of judicial authorities in the zone. UN وتوصلت إلى اتفاقات مسبقة حول تدابير هامة مثل إمكانية التحقق الدولي ووجود السلطات القضائية في المنطقة.
    The National Agency for the Administration and Destination of Seized and Confiscated Assets was set up in 2010 to assist judicial authorities in the management of assets. UN وأُنشئت في عام 2010 الوكالة الوطنية لإدارة وتخصيص الأصول المحجوزة والمصادرة، لمساعدة السلطات القضائية في إدارة الأصول.
    Sixty-nine of those responses concerned requests from judicial authorities in the former Yugoslavia. UN ويتصل تسعة وستون ردا من تلك الردود بطلبات مقدّمة من السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    The SWB arranged such children to enrol in nurseries or schools according to age and cooperated with judicial authorities in the investigation and on matters of guardianship. UN وقد تمكن مكتب الرعاية الاجتماعية من إلحاق هؤلاء الأطفال بدور الحضانة والمدارس وفقاً لعمرهم، وتعاون مع السلطات القضائية في التحقيق وفي المسائل المتعلقة بالوصاية.
    Seventy of these responses concerned requests from the judicial authorities in the former Yugoslavia. UN وكان 70 من هذه الردود يتعلق بطلبات واردة من السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    Twelve of those responses concerned requests from the judicial authorities in the former Yugoslavia. UN ويتصل 12 ردا من تلك الردود بطلبات مقدّمة من السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    Of these responses, 57 concerned requests from the judicial authorities in the former Yugoslavia. UN وتضمنت هذه الردود 57 ردا على طلبات قدمتها السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    The overwhelming majority of the judicial authorities in the Islamic Republic of Iran hold a bachelor's or higher degree in law. UN إن اﻷغلبية العظمى من موظفي السلطات القضائية في جمهورية إيران اﻹسلامية حائزة لدرجة الليسانس أو ما فوقها في القانون.
    judicial authorities in the country continue to examine cases filed in connection with the Gujarat incidents of 2002. UN ولا تزال السلطات القضائية في البلد تنظر في القضايا المرفوعة فيما يتصل بالأحداث التي شهدتها غوجارات عام 2002.
    It is submitted that the attitude of the judicial authorities in the case constitutes a violation of article 9 of the Convention, notwithstanding the Government's assurance that the Convention would be incorporated into domestic law. UN وأعلن أن موقف السلطات القضائية في هذه القضية يعتبر انتهاكا للمادة ٩ من اتفاقية حقوق الطفل، على الرغم من تأكيدات الحكومة بأن اتفاقية حقوق الطفل ستدرج في القانون الوطني.
    judicial authorities in the former Yugoslavia also continued to utilize procedures established under the Tribunal's Rules to access confidential evidence from the Tribunal's cases, where appropriate. UN ولا تزال السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة أيضا تلجأ إلى الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة للاطلاع على أدلة سرية في قضايا المحكمة، حيثما اقتضى الأمر.
    The Libyan Arab Jamahiriya informed the Council that contacts continued between the judicial authorities in the two countries with a view to reaching agreement on a programme to assist the French examining magistrate in completing his task. UN وأفادت المجلس بأن الاتصالات جارية بين السلطات القضائية في البلدين بهدف التوصل إلى اتفاق على برنامج لمساعدة قاضي التحقيق الفرنسي في إنجاز مهمته.
    Support was provided to the National Support Programme for Justice in Chad (PRAJUST). An inspection visit took place with judicial authorities in the eastern jurisdictions of the Abéché, Biltine Fada and Iriba regions UN عُقدت اجتماعات ربع سنوية وقُدم الدعم إلى برنامج الدعم الوطني للعدالة في تشاد، وتمت زيارات تفقّدية من جانب السلطات القضائية في الولايات القضائية الشرقية لمناطق أبيشي وبلتينفادا وعريبا
    Whenever the judicial authorities in the Kingdom of Bahrain wish to send letters rogatory to a judicial authority in another country in order to take a particular action or conduct a particular investigation, the matter shall be referred to the High Criminal Court for its opinion, unless the request emanates from the Criminal Supreme Court of Appeal, which shall then be competent. " UN وفي الأحوال التي ترى فيها السلطات القضائية في مملكة البحرين إنابة السلطات القضائية في الخارج لاتخاذ إجراء معين أو القيام بتحقيق معين يعرض أمر الإنابة على المحكمة الكبرى الجنائية لإبداء رأيها فيه، ما لم يكن الطلب صادراً من محكمة الاستئناف العليا الجنائية فتختص به.
    The excuses given for the refusal concerning the composition of the delegation, late notification of its arrival or the alleged incompetence of the judicial authorities in the prison in which the striking Serbs are detained were a patent demonstration of the policy of double standards conducted by UNMIK and its Head and their discrimination against the Serbs. UN وليست الأعذار التي أُعطيت للرفض، والمتعلقة بتشكيل الوفد أو بتأخر الإخطار بموعد وصوله أو ما زُعم من عدم اختصاص السلطات القضائية في السجن المحتجز فيه الصرب المضربون عن الطعام، إلا دليلا واضحا على سياسة ازدواجية المعايير التي تطبقها البعثة ورئيسها، وتمييزهم ضد الصرب.
    Despite all this, the judicial authorities in the State of Texas proceeded to execute Mr. Medina by lethal injection on 14 August 2002. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فقد عمدت السلطات القضائية في ولاية تكساس إلى تنفيذ حكم الإعدام في السيد مدينا بحقنه بمادة قاتلة يوم 14 آب/أغسطس 2002.
    An article in a Tehran daily on 5 August 1997 reported the complaints of a number of married women concerning the unfair treatment they had received from judicial authorities in the context of matrimonial disputes. UN ونشرت إحدى صحف طهران اليومية مقالا يوم ٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ أوردت فيه شكاوى عدد من المتزوجات من المعاملة غير المنصفة التي تعرضن لها من السلطات القضائية في إطار منازعات زوجية.
    20. During the reporting period, UNJHRO continued to closely monitor incidents of and investigate cases of sexual violence as well as support judicial authorities in the prosecution of those responsible. UN 20- واصل المكتب المشترك، خلال فترة التقرير، رصد أحداث العنف الجنسي عن كثب والتحقيق فيها، بالإضافة إلى دعم السلطات القضائية في مقاضاة المسؤولين عن هذه الأحداث.
    In that regard, the Office of the Prosecutor responded to two Rule 75 (H) applications from judicial authorities in the region, as well as five Rule 75 bis applications. UN واستجاب مكتب المدعي العام، في هذا الصدد، لطلبين بموجب القاعدة 75 (حاء) تقدمت بهما السلطات القضائية في المنطقة، فضلا عن خمسة طلبات بموجب القاعدة 75 مكررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus