"judicial decisions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرارات القضائية في
        
    • قرارات قضائية في
        
    • القرارات القضائية المتصلة
        
    • الأحكام القضائية في
        
    Therefore, it considers that States parties should enjoy a margin of discretion on how they implement article 14, including the issue of review of judicial decisions in private law disputes. UN لذلك، تعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف التمتع بهامش من حرية التصرف بشأن كيفية تطبيق المادة 14، بما في ذلك مسألة مراجعة القرارات القضائية في منازعات القانون الخاص.
    It has the power to adjudicate and to execute judicial decisions in constitutional, civil, criminal, commercial, labour and agrarian matters as well as in administrative disputes and in such other areas as may be determined by law. UN ولهذه الهيئة سلطة إصدار وتنفيذ القرارات القضائية في الشؤون الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، فضلاً عن المنازعات الإدارية وفي المجالات الأخرى وفقاً لما قد تحدِّده القوانين.
    In El Salvador the basis for resolving administrative disputes is article 172 of the Constitution, which grants the judiciary the exclusive power to adjudicate and execute judicial decisions in this domain. UN ويستند حسم المنازعات الإدارية في السلفادور إلى المادة 172 من الدستور التي تنص على منح الهيئة القضائية وحدها دون غيرها سلطة إصدار الأحكام وتنفيذ القرارات القضائية في هذا المجال.
    The Government of Canada is not aware of any judicial decisions in Canada that specifically apply the principle of the obligation to extradite or prosecute. UN وليس لدى حكومة كندا علم بأي قرارات قضائية في كندا تطبق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على وجه التحديد.
    3.3 The author contends that the judicial decisions in question were not based on sufficient evidence of his alleged unsuitability for his post, that they failed to consider the lawfulness of the decision to remove him and the context in which it was made, and that they were insufficiently reasoned. UN 3-3 ويدفع صاحب البلاغ بأن القرارات القضائية المتصلة بالموضوع لم تكن قائمة على أدلة كافية على عدم ملاءمته المزعوم للوظيفة، وبأن هذه القرارات لم تنظر في مشروعية قرار استبعاده ولا في السياق الذي صدر فيه، وأنها لم تكن معللة بما يكفي.
    88. Consistency in judicial decisions in similar cases is an essential aspect of a legal system based upon the principle of equality. UN 88- والاتساق في الأحكام القضائية في القضايا المشابهة جانب أساسي من جوانب النظام القضائي القائم على مبدأ المساواة.
    Compendium of Environmental Laws of African Countries: judicial decisions in Environment-related Cases; national casebooks on environmental law UN موجز للقوانين البيئية لدى البلدان الأفريقية؛ القرارات القضائية في القضايا ذات الصلة بالبيئة، كتب حالات وطنية بشأن القانون البيئي
    It has the power to adjudicate and to execute judicial decisions in constitutional, civil, criminal, commercial, labour and agrarian matters as well as in administrative disputes and in such other areas as may be determined by law. UN ولهذه الهيئة سلطة إصدار وتنفيذ القرارات القضائية في الشؤون الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، فضلاً عن المنازعات الإدارية وفي المجالات الأخرى وفقاً لما تحدده القوانين.
    248. The judicial decisions in Nepal can also be regarded as benchmark on the issue of women in the media. UN 248- ويمكن أيضاً اعتبار القرارات القضائية في نيبال على أنها معيار لقضية المرأة في وسائط الإعلام.
    1991 " Methods of Elaboration of judicial decisions in Malta " , Meeting of the First Study Commission of the International Association of Judges, Crans-Montana, Switzerland. UN " طرائق إعداد القرارات القضائية في مالطة " - اجتماع لجنة الدراسات الأولى التابعة للرابطة الدولية للقضاة، كرانز - مونتانا، سويسرا.
    (f) Expressing an opinion prior to judicial decisions in the cases provided for by law; UN )و( الاجلاء قبيل القرارات القضائية في الحالات التي يجيز فيها القانون ذلك؛
    In the same way numeral No. 5 of the same article, emphasises the written statement of grounds for judicial decisions in all grades of court, with explicit mention of the law applicable and the factual basis on which the decisions rest. UN ويركز العدد ٥ من المادة المذكورة، بنفس اﻷسلوب، على بيان اﻷسباب المقدم خطياً لاتخاذ القرارات القضائية في المحاكم بكافة درجاتها، وهو الذي يذكر فيه بوضوح القانون المطبق والوقائع التي تبني عليها القرارات.
    (f) Expressing an opinion prior to judicial decisions in the cases provided for by law; UN )و( إبداء الرأي قبل صدور القرارات القضائية في الحالات التي ينص فيها القانون على ذلك؛
    (f) Expressing an opinion prior to judicial decisions in the cases provided for by law; UN )و( إبداء الرأي قبل صدور القرارات القضائية في الحالات التي يجيز فيها القانون ذلك؛
    3.1 The author claims that the judicial decisions in the case violate article 14 (bis) of the Argentine Constitution, which guarantees the protection of the family, as well as articles 23 and 24 of the Covenant. UN ٣-١ تدعي صاحبة البلاغ بأن القرارات القضائية في هذه القضية تشكل انتهاكاً للمادة ٤١ )مكرر( من الدستور اﻷرجنتيني، هذه المادة التي تضمن حماية اﻷسرة، وكذلك المادتين ٣٢ و٤٢ من العهد.
    49. The Judiciary is the branch in which the Constitution has vested the exclusive power to adjudicate and to execute judicial decisions in constitutional, civil, criminal, commercial, labour, and agrarian matters, as well as administrative disputes; it is governed by an Organization Act that determines its structure and the way it operates. UN ٩٤ - الهيئة القضائية هي الفرع الذي ينوط به الدستور السلطة الحصرية للمقاضاة وتنفيذ القرارات القضائية في الشؤون الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، فضلا عن المنازعات اﻹدارية؛ وينظم هذه الهيئة قانون تنظيمي يحدد هيكلها وطريقة عملها.
    3.1 The author claims that the judicial decisions in the case violate article 14 (bis) of the Argentine Constitution, which guarantees the protection of the family, as well as articles 23 and 24 of the Covenant. UN ٣-١ تدعي مقدمة البلاغ بأن القرارات القضائية في هذه القضية تشكل انتهاكا للمادة ٤١ )مكرر( من الدستور اﻷرجنتيني، هذه المادة التي تضمن حماية اﻷسرة، وكذلك المادتين ٣٢ و٤٢ من العهد.
    Several judicial decisions in Sri Lankan courts had referred to the provisions of international treaties in the interpretation of domestic legislation. UN وأشارت عدة قرارات قضائية في محاكم سري لانكا إلى أحكام المعاهدات الدولية في تفسير التشريعات المحلية.
    The United States Government is not aware of any judicial decisions in the United States that apply the obligation except as set forth in conventions to which the United States is a party. UN ولم ينم إلى علم حكومة الولايات المتحدة وجود أي قرارات قضائية في الولايات المتحدة تطبق الالتزام باستثناء ما نصت عليه الاتفاقيات التي تعد الولايات المتحدة طرفاً فيها.
    3.3 The author contends that the judicial decisions in question were not based on sufficient evidence of his alleged unsuitability for his post, that they failed to consider the lawfulness of the decision to remove him and the context in which it was made, and that they were insufficiently reasoned. UN 3-3 ويدفع صاحب البلاغ بأن القرارات القضائية المتصلة بالموضوع لم تكن قائمة على أدلة كافية على عدم ملاءمته المزعوم لوظيفته، وبأن هذه القرارات لم تنظر في مشروعية قرار استبعاده ولا في السياق الذي صدر فيه، وأنها لم تكن معللة بما يكفي.
    judicial decisions in several countries support the categorization theory, and multiple modern commentators have adopted the approach. UN وتؤيد الأحكام القضائية في العديد من البلدان نظرية التصنيف()، وقد تبنى العديد من الشراح المحدثين هذا النهج().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus