The website provided a selection of judicial documents and the online broadcast of all trials in all available languages. | UN | وقدم الموقع الشبكي للمحكمة مجموعة مختارة من المستندات القضائية وخدمة البث الشبكي لجميع المحاكمات بجميع اللغات المتاحة. |
:: Storing and archiving the judicial documents of the Tribunal | UN | :: تخزين المستندات القضائية للمحكمة وحفظها |
A Translation Facilitation Committee has been set up at ICTR to identify priorities in the translation of judicial documents. | UN | أنشئت لجنة تيسير الترجمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق القضائية. |
93. Some useful conclusions may be drawn from the Registry's practical experience in respect of the transmission of judicial documents. | UN | ٣٩ - ويمكن الخلوص إلى استنتاجات مفيدة من التجربة العملية التي خبرها قلم سجل المحكمة فيما يتعلق باحالة الوثائق القضائية. |
Other States reported having made or received requests for service of judicial documents. | UN | وأبلغت دول أخرى عن أنها قدمت أو تلقت طلبات بتوفير مستندات قضائية. |
The Turkish authorities had not " examined his rights " and there had been no legal proceedings whatsoever, and thus, no judicial documents exist. | UN | فالسلطات التركية لم " تنظر في حقوقه " ولم تكن هناك أية إجراءات قضائية، وليس لديه بالتالي وثائق قضائية. |
:: Storing and archiving the judicial documents of the Tribunal | UN | :: حفظ المستندات القضائية للمحكمة |
Djibouti provides assistance to the judicial authorities of other countries through assistance with investigations, international letters rogatory, the transmission of judicial documents, the transfer of prisoners and extradition. | UN | يمكن تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية لبلدان أخرى أساسا في مجالات التحقيقات والإنابات القضائية الدولية وتبليغ المستندات القضائية ونقل المعتقلين وتسليم المجرمين. |
(c) A summary of the relevant facts, except in respect of requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | )ج( ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع ، باستثناء الطلبات المقدمة لغرض تبليغ المستندات القضائية ؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in respect of requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | )ج( ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع ، باستثناء الطلبات المقدمة لغرض تبليغ المستندات القضائية ؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in respect of requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | )ج( ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع ، باستثناء الطلبات المقدمة لغرض تبليغ المستندات القضائية ؛ |
During the reporting period, six trial judgements, 10 appeal judgements, numerous trial and appeal decisions as well as various filings from parties including appeal briefs and other judicial documents such as closings briefs, motions and replies were received for translation. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، وردت من أجل خدمات الترجمة ست من المحاكمات الابتدائية وعشر من المحاكمات الاستئنافية إلى جانب عدة قرارات ابتدائية واستئنافية، فضلاً عن مختلف الطلبات المقدَّمة من الأطراف بما في ذلك إحاطات الاستئناف وغيرها من المستندات القضائية مثل ملخصات الاختتام والطلبات والردود. |
The accused was thereby prevented from learning the content of the investigation to which he was subjected and of the related judicial documents; and, therefore, from fully exercising his right to substantive defence. | UN | وبذلك فقد مُنع المتهم من معرفة مضمون التحقيق الذي جرى إخضاعه له ومن معرفة الوثائق القضائية ذات الصلة؛ ومن ثم فقد مُنع من أن يمارس بصورة كاملة حقه في الدفاع الموضوعي. |
The individual would also act as courtroom officer and perform other functions such as overseeing the processing of interlocutory appeals and assisting in the reading and review of all judicial documents filed and processed. | UN | وسيقوم هذا الموظف أيضا بمهام موظف للمحكمة وبمهام أخرى مثل مراقبة عملية تجهيز الاستئنافات التمهيدية والمساعدة في قراءة واستعراض جميع الوثائق القضائية المقدمة والمجهزة. |
The idea is to set up a judicial database for the use of the Tribunal as a whole in order to facilitate an efficient access and research of all judicial documents. | UN | والغاية من إنشائه هي إيجاد قاعدة بيانات قضائية تستخدمها المحكمة بأسرها بغية تيسير الوصول إلى جميع الوثائق القضائية وإجراء أبحاث بشأنها، على نحو فعال. |
The entry of data into the system is critical and needs to be accurate to best serve the requirements of access and retrieval of the judicial documents. | UN | ذلك أن إدخال البيانات في هذا النظام أمر بالغ الأهمية ويتوجب أن يكون دقيقا للقيام على أفضل وجه ممكن بخدمة متطلبات الوصول إلى الوثائق القضائية واستعادتها. |
We therefore have a singular responsibility as members of the international community to render the necessary support in the execution of warrants and other judicial documents issued by the Tribunal. | UN | لذلك فإن علينا مسؤولية وحيدة بوصفنا دولا أعضاء في المجتمع الدولي بأن نقدم الدعم الضروري في تنفيذ أوامر القبض وغيرها من الوثائق القضائية التي تصدرها المحكمة. |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | )ج( ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع ، باستثناء الطلبات المقدمة لغرض التبليغ عن مستندات قضائية ؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | )ج( ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع ، باستثناء الطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية ؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | )ج( ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع ، باستثناء الطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية ؛ |
The Turkish authorities had not " examined his rights " and there had been no legal proceedings whatsoever, and thus, no judicial documents exist. | UN | فالسلطات التركية لم " تنظر في حقوقه " ولم تكن هناك أية إجراءات قضائية، وليس لديه بالتالي وثائق قضائية. |
It points in this regard to the fact that the author of the communication has not submitted all the court decisions and other judicial documents that may bring some additional light to the Committee's consideration of the communication. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن مقدم البلاغ لم يقدم جميع قرارات المحكمة والوثائق القضائية الأخرى التي من شأنها أن تساعد اللجنة في نظرها في البلاغ. |
Article 20 of The Hague Convention of 15 November 1965 on the service of judicial documents, which permits contracting States to " agree to dispense with " a number of provisions; " but its application is not [based] on the free choice of a partner " ; | UN | - المادة 20 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بالتبليغ والإشعار في الخارج بالوثائق القضائية وغير القضائية في المسائل المدنية أو التجارية والمؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1965 التي تتيح للدول المتعاقدة " الاتفاق على الخروج " على بعض أحكامها؛ " غير أن تطبيقها لا [يقوم] على حرية اختيار الشريك " ()؛ |