He has nearly 20 years of judicial experience, including 10 years on the Supreme Court, together with experience within the Ministry of Justice. | UN | وله ما يقرب من ٢٠ سنة من الخبرة القضائية منها ١٠ سنوات في المحكمة العليا، إلى جانب خبرته في وزارة العدل. |
Some delegations had expressed the view that judicial experience was a paramount consideration with regard to qualifications. | UN | ورأت بعض الوفود أن الخبرة القضائية يجب أن يكون لها الاعتبار الأول فيما يتعلق بالمؤهلات. |
Each has at least 15 years of judicial experience in a national or international jurisdiction. | UN | ولكل واحد منهم ما لا يقل عن 15 سنة من الخبرة القضائية في دائرة اختصاص وطنية أو دولية. |
The uncertainty concerned whether the reference to equivalency related to administrative law or to the requirement for judicial experience. | UN | ويتصل هذا الالتباس بما إذا كانت الإشارة إلى المساواة في الخبرة متصلة بالقانون الإداري أو بشرط الخبرة القضائية. |
It had also been observed that the requirement of previous judicial experience was more important for dispute tribunal judges. | UN | ولوحظ أيضا أن تطلب الخبرة القضائية السابقة تتسم بأهمية أكبر بالنسبة إلى قضاة محكمة النـزاع. |
While the amendment had increased the requirements to be met by candidates for the Tribunal, it did not require judicial experience in all cases. | UN | وفي حين يشدد التعديل الشروط الواجب توافرها في المرشحين للمحكمة، فإنه لا يشترط توافر الخبرة القضائية في جميع الحالات. |
judicial experience need not be continuous | UN | لا يلزم أن تكون الخبرة القضائية متصلة |
While it was considered helpful for United Nations Appeals Tribunal judges to possess any of the qualifications listed by the Council in addition to the judicial experience required by the statute, those delegations expressed preference for not changing the respective provisions of the statute. | UN | وفي حين اعتبرت هذه الوفود أنه من المفيد أن يملك قضاة محكمة الاستئناف أياً من المؤهلات التي يشير إليها المجلس بالإضافة إلى الخبرة القضائية المطلوبة بموجب النظام الأساسي، فإنها أعربت عن تفضيلها لعدم تغيير الأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي. |
The requirement of 15 years of full-time judicial experience means that most candidates apply at the end of their judicial careers, attracted by a part-time retirement job. | UN | ويستتبع شرط أن تكون للمرشح 15 سنة من الخبرة القضائية على أساس التفرغ أن يتقدم معظم المرشحين إلى هذه الوظيفة في نهاية مسيرتهم المهنية القضائية، يجذبهم في ذلك وظيفة بدوام جزئي في سن التقاعد. |
The view had also been expressed that the criteria regarding qualifications should be stated in flexible terms, and, as with other international tribunals, previous judicial experience should not be an absolute requirement. | UN | وتم أيضا الإعراب عن رأي في أن المعايير المتعلقة بالمؤهلات ينبغي أن تصاغ بتعابير مرنة وأن الخبرة القضائية السابقة، كما في حال المحاكم الدولية الأخرى، ينبغي ألا تكون متطلبا مطلقا. |
Members shall possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction. | UN | وتتوافر لديهم الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه العضو. |
(ii) Have at least 10 years of judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within his/her national jurisdiction; | UN | ' 2` أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في البلد الذي ينتمي إليه؛ |
(ii) Have at least 15 years of judicial experience in the field of administrative law, or its equivalent within his/her national jurisdiction; | UN | ' 2` أن تكون لديه 15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه؛ |
judicial experience and professional membership of associations | UN | الخبرة القضائية وعضوية الرابطات المهنية |
judicial experience and professional membership of associations | UN | الخبرة القضائية وعضوية الرابطات المهنية |
judicial experience in national and international matters (see above). | UN | الخبرة القضائية في الشؤون الوطنية والدولية )انظر أعلاه(. |
Kosovo judicial experience [May 2000-present] | UN | الخبرة القضائية في كوسوفو [منذ أيار/مايو 2000] |
Bosnia judicial experience [October 1998-May 2000] | UN | الخبرة القضائية في البوسنة [تشرين الأول/أكتوبر 1998 - أيار/مايو 2000] |
4. The judges of the Tribunal shall be persons of high moral character, impartiality and integrity, with extensive judicial experience. | UN | 4 - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفات التجرد والنـزاهة، ويتمتعون بالخبرة القانونية الواسعة. |
83. Currently, only judicial experience is considered relevant. | UN | 83 - في الوقت الحالي، لا يُعتّد إلا بالخبرة القضائية. |
It is beyond question that, by virtue of this background, his judicial experience and academic credentials, Judge Robinson is eminently qualified to be a judge of the International Court of Justice and that he will make a significant contribution to the work of the Court. | UN | ولا شك في أن القاضي روبنسون، بفضل هذه الخلفية وبفضل خبرته القضائية ومؤهلاته الأكاديمية، يتمتع بمؤهلات عالية للعمل كقاض في محكمة العدل الدولية وأنه سوف يسهم إسهاما كبيرا في عمل المحكمة. |
" Members shall possess judicial experience or any other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction. " | UN | " الأعضاء الذين لديهم خبرة تشريعية أو كل الخبرات القضائية الأخرى المتعلقة بمجال القانون الإداري أو أي مجال مكافئ في قضائهم الوطني " |
14. Agrees that the United Nations Administrative Tribunal should be strengthened through an amendment to its statute requiring that the candidates for the Tribunal possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within the candidate's national jurisdiction, as recommended in paragraph 13 of the report of the Advisory Committee, and decides to take a decision on this matter at its fifty-eighth session; | UN | 14 - توافق على أن يتم تعزيز المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بإجراء تعديل في نظامها الأساسي يشترط أن يكون لدى المرشحين للمحكمة خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يعادلها في الاختصاص القضائي الوطني للمرشح، على نحو ما أوصي به في الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تبت في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Members shall possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction. | UN | ويكون الأعضاء ممن لديهم خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يقابلـه في قضائهم الوطني. |