There is no need to establish a denial of justice on the part of the judicial organs of the respondent State. | UN | وليس هناك حاجة لإثبات الحرمان من العدالة من جانب الأجهزة القضائية للدولة المدعى عليها. |
The people's courts in the People's Republic of China are the judicial organs of the State. | UN | المحاكم الشعبية في جمهورية الصين الشعبية هي الأجهزة القضائية للدولة. |
The courts and procuratorates are the judicial organs of China. | UN | المحاكم والنيابات هي الأجهزة القضائية في الصين. |
She therefore welcomed the Mexican proposal to add activities relating to implementation of the decisions of judicial organs of the United Nations to the list of activities relating to the promotion of the rule of law at the international level. | UN | وأضافت أنها ترحب بالتالي بالمقترح المكسيكي الداعي إلى إضافة الأنشطة المتصلة بتنفيذ قرارات الأجهزة القضائية للأمم المتحدة إلى قائمة الأنشطة المتصلة بالنهوض بسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
28. The people's courts are judicial organs of the State. | UN | 28- والمحاكم الشعبية هي الأجهزة القضائية للدولة. |
If the injury is caused by a violation of domestic law not constituting a violation of international law, international responsibility arises only from an act or omission constituting a denial of justice committed against the alien by the judicial organs of the respondent State in the course of his attempt to secure redress for the violation of domestic law. | UN | فإذا نجم الضرر عن انتهاك للقانون المحلي لا يشكل انتهاكا للقانون الدولي، لا تنشأ المسؤولية الدولية إلا عن فعل أو امتناع يشكل حرمانا من العدالة ضد الشخص الأجنبي من قِبَل الأجهزة القضائية للدولة المدعى عليها في أثناء محاولته الحصول على إنصاف لانتهاك القانون المحلي. |
Indeed, the comment was made that to the extent that there was no clear permission under international law, the unilateral exercise of universal jurisdiction against foreign officials by the judicial organs of a State violated the principle of sovereign equality of States, and constituted a breach of international law, engaging the responsibility of a State. | UN | وبالفعل، فقد ورد تعليق بأنه طالما أنه لا يوجد إذن واضح بموجب القانون الدولي، فإن ممارسة الأجهزة القضائية في دولة ما للولاية القضائية العالمية على نحو انفرادي ضد المسؤولين الأجانب يمثل انتهاكا لمبدأ تساوي الدول في السيادة ويشكل خرقا للقانون الدولي تترتب عليه مسؤولية على الدولة. |
The Committee recommends that the State party establish close supervision and monitoring by the judicial organs of any placements in psychiatric institutions and ensure that all places where mental-health patients are held for involuntary treatment are regularly visited by independent monitoring bodies to guarantee the proper implementation of the existing safeguards. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتولى الأجهزة القضائية مراقبة كل عملية الإيداع في مؤسسة من مؤسسات الطب النفسي ورصدها عن كثب، وأن تتأكد من أن هيئات رصد مستقلة تزور جميع الأماكن التي يُحتجز فيها مصابون بأمراض عقلية لتلقي العلاج قسراً لتأمين تنفيذ الضمانات القائمة. |
Moreover, abuse of the principle of universal jurisdiction was a violation of international law; if domestic judicial organs of a State violated the legitimate rights and interests of another State under international law, the first State incurred international responsibility. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن استغلال مبدأ الولاية القضائية العالمية يمكن أن يشكّل انتهاكاً للقانون الدولي إذا ما نجم عنه قيام الأجهزة القضائية المحلية في دولة ما بانتهاك الحقوق المشروعة والمصالح المشروعة لدولة أخرى بموجب القانون الدولي وهنا تتحمّل الدولة الأولى المسؤولية الدولية. |
The Committee recommends that the State party establishes close supervision and monitoring by the judicial organs of any placements in psychiatric institutions and ensure that all places where mental-health patients are held for involuntary treatment are regularly visited by independent monitoring bodies to guarantee the proper implementation of the existing safeguards. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتولى الأجهزة القضائية مراقبة كل عملية إلحاق بمؤسسة من مؤسسات الطب النفسي ورصدها عن كثب، وأن تتأكد من أن هيئات رصد مستقلة تزور جميع الأماكن التي يُحتجز فيها مصابون بأمراض عقلية لتلقي العلاج قسراً لتأمين تنفيذ الضمانات القائمة. |
(a) Ensure effective supervision and monitoring by judicial organs of any placement in institutions of persons with mental disabilities; | UN | (أ) ضمان رقابة الأجهزة القضائية ورصدها بفعالية لأي عملية من عمليات إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية؛ |
(a) Ensure effective supervision and monitoring by judicial organs of any placement in institutions of persons with mental disabilities; | UN | (أ) ضمان رقابة الأجهزة القضائية ورصدها بفعالية لأي عملية من عمليات إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية؛ |
The judicial organs of the Council of Europe have refrained from deciding on these matters even though some superficial conclusions, not supported by facts, have been drawn from the Turkish " military presence " in Northern Cyprus for purposes of " responsibility " under the Convention. | UN | فقد أحجمت الأجهزة القضائية داخل مجلس أوروبا عن البت في هذه المسائل حتى على الرغم من بعض الاستنتاجات السطحية، غير المؤيدة بالحقائق، المستخلصة من " الوجود العسكري " التركي في شمال قبرص بغرض الوفاء " بالمسؤولية " بمقتضى الاتفاقية. |
First, it is suggested that at the current stage of investigation regarding the establishment of general categories and subcategories of rule of law activities, the item " activities relating to the implementation of the decisions of judicial organs of the United Nations " be added to the list of activities relating to the promotion of the rule of law at the international level. | UN | أولا : يقترح في المرحلة الحالية بشأن التحقيقات المتعلقة بتحديد فئات عامة وفئات فرعية لأنشطة سيادة القانون أن يضاف البند المعنون " الأنشطة المتعلقة بتنفيذ قرارات الأجهزة القضائية للأمم المتحدة " إلى قائمة الأنشطة ذات الصلة بتعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي. |
(a) Ensure effective supervision and independent monitoring by judicial organs of any involuntary hospitalization in psychiatric institutions of persons with mental and psychosocial disabilities; and ensure that every patient, whether voluntarily or involuntarily hospitalized, is fully informed about the treatment to be prescribed and given the opportunity to refuse treatment or any other medical intervention; | UN | (أ) تضمن إشراف الأجهزة القضائية الفعال ورصدها المستقل لإدخال أي شخص ذي إعاقة عقلية ونفسية اجتماعية دون موافقته إلى مؤسسات الطب النفسي؛ وتضمن تلقي أي مريض، سواء أُدخل المستشفى طواعية أو بشكل غير طواعي، معلومات كاملة عن العلاج الذي سيُوصف له ويُعطى فرصة رفض العلاج أو أي تدخل طبي آخر؛ |
(a) Ensure effective supervision and independent monitoring by judicial organs of any involuntary hospitalization in psychiatric institutions of persons with mental and psychosocial disabilities; and ensure that every patient, whether voluntarily or involuntarily hospitalized, is fully informed about the treatment to be prescribed and given the opportunity to refuse treatment or any other medical intervention; | UN | (أ) تضمن إشراف الأجهزة القضائية الفعال ورصدها المستقل لإدخال أي شخص ذي إعاقة عقلية ونفسية اجتماعية دون موافقته إلى مؤسسات الطب النفسي؛ وتضمن تلقي أي مريض، سواء أُدخل المستشفى طواعية أو بشكل غير طواعي، معلومات كاملة عن العلاج الذي سيُوصف له ويُعطى فرصة رفض العلاج أو أي تدخل طبي آخر؛ |
It was suggested that in view of the substantial body of jurisprudence developed by the judicial organs of regional human rights mechanisms, especially the African Court on Human and Peoples' Rights, cooperation between treaty bodies and regional mechanisms should be further enhanced for mutual benefit. | UN | ٢٦- وبالنظر إلى المجموعة الكبيرة من السوابق القضائية التي وضعتها الأجهزة القضائية للآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، ولا سيما المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، أُشير إلى ضرورة زيادة تعزيز التعاون بين هيئات المعاهدات والآليات الإقليمية من أجل تحقيق المنفعة المتبادلة. |
39. Concerning the application by judicial organs of human rights law and international humanitarian law to cases involving armed conflict situations, it was indicated that international and regional courts have a wealth of experience and have contributed to the clarification of how these two bodies of law interact in concrete situations. | UN | 39- وفيما يتعلق بتطبيق الأجهزة القضائية لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على القضايا المتعلقة بحالات النزاع المسلح، أشير إلى أن المحاكم الدولية والإقليمية لديها معين لا ينضب من التجربة وقد أسهمت في إيضاح كيفية التفاعل بين هاتين المجموعتين من القوانين في حالات ملموسة. |
(b) Establish close supervision and monitoring by judicial organs of any placement in institutions of persons with intellectual or psychosocial disabilities, with appropriate legal safeguards and visits by independent monitoring bodies. | UN | (ب) أن تنشئ آلية لضمان معاينة الأجهزة القضائية ومراقبتها عن كثب لأي حالة إيداع ذوي الإعاقات الذهنية أو النفسية - الاجتماعية في مؤسسات، مع كفالة الضمانات القانونية المناسبة وزيارات هيئات المراقبة المستقلة. |
(b) Establish close supervision and monitoring by judicial organs of any placement in institutions of persons with intellectual or psychosocial disabilities, with appropriate legal safeguards and visits by independent monitoring bodies. | UN | (ب) أن تنشئ آلية لضمان معاينة الأجهزة القضائية ومراقبتها عن كثب لأي حالة إيداع في مؤسسات ذوي الإعاقات الذهنية أو النفسية - الاجتماعية، مع كفالة الضمانات القانونية المناسبة وزيارات هيئات المراقبة المستقلة. |