"judicial review in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المراجعة القضائية في
        
    • للمراجعة القضائية في
        
    • مراجعة قضائية في
        
    • بالمراجعة القضائية في
        
    • الاستئناف القضائي أمام
        
    • مراجعة قضائية فيما
        
    • مراجعة قضائية للقرار
        
    • لمراجعة قضائية
        
    The broadly held view was that retaining a reference to judicial review in chapter VIII, either in article 69 or by expanding article 63, was essential. UN واتَّفقت الآراءُ عموماً على ضرورة الإبقاء على الإشارة إلى المراجعة القضائية في الفصل الثامن، إمّا ضمن المادة 69 أو بتوسيع نطاق المادة 63.
    In Tunisia, the Administrative Tribunal, which carries out the judicial review in competition cases, enjoys even more far-reaching powers. UN وفي تونس، تتمتع المحكمة الإدارية التي تتولى المراجعة القضائية في قضايا المنافسة بسلطات أوسع كثيراً.
    judicial review in the State party proceeds by way of affidavit evidence. UN وتجري المراجعة القضائية في الدولة الطرف على أساس ما يقدم من أدلة بموجب إفادات خطية.
    However, developing countries often face difficulties in implementing an effective system for judicial review in competition cases. UN بيد أن البلدان النامية كثيراً ما تواجه صعوبات في تنفيذ نظام فعال للمراجعة القضائية في قضايا المنافسة.
    Among the 23 who were recommended for disciplinary action, 2 who were dismissed from the Police Service sought judicial review in the High Court and judgment was in their favour. UN ومن بين الأفراد الذين أوصي باتخاذ إجراء تأديبي ضدهم والبالغ عددهم 23 فرداً طلب فردان إثنان طُردا من إدارة الشرطة إجراء مراجعة قضائية في المحكمة العليا وصدر حكم لصالحهما وأعيد تعيينهما.
    Overview of different types of entities in charge of judicial review in competition cases UN عرض عام لمختلف أنواع الهيئات المكلفة بالمراجعة القضائية في قضايا المنافسة
    The Minister of Justice, in coming to the decision to order surrender without assurances, concluded that Mr. Cox had failed to show that his rights would be violated in the state of Pennsylvania in any way particular to him, which could not be addressed by judicial review in the United States Supreme Court under the Constitution of the United States. UN وقد خلصت وزيرة العدل، لدى توصلها إلى قرار باﻷمر بالتسليم دون ضمانات، إلى أن السيد كوكس لم يبين أن حقوقه ستتعرض للانتهاك في ولاية بنسلفانيا على أي نحو يتعلق به بصفة خاصة، لا يمكن أن يعالجه الاستئناف القضائي أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة بموجب دستور الولايات المتحدة.
    4.15 The State party further asserts, citing the Committee's case law recognizing the effectiveness of submitting a request for leave and judicial review in conjunction with an application for stay of removal, that the complainants have not exhausted effective domestic remedies. UN 4-15 كما تؤكد الدولة الطرف، مستشهدةً في ذلك بسوابق قضائية للجنة اعترفت فيها بفعالية تقديم طلب للحصول على إذن لإجراء مراجعة قضائية فيما يتصل بطلب لوقف تنفيذ قرار الترحيل، أن صاحبتي الشكوى لم تستنفدا سبل الانتصاف المحلية الفعالة.
    Counsel then applied for judicial review in the Federal Court of that decision, while the Federal Court's decision on the application for judicial review of the Immigration Officer's decision was still being awaited. UN وقدم المحامي لاحقاً طلباً لإجراء مراجعة قضائية في المحكمة الاتحادية بشأن هذا القرار، في وقت كان لا يزال يُنتظر فيه صدور حكم محكمة الاستئناف بشأن طلب إجراء مراجعة قضائية للقرار الذي اتخذه الموظف المعني بشؤون الهجرة.
    Most of these amendments refer to refugee status, the international offences of migrant smuggling and human trafficking, the protection of victims of these offences, the right to due process, the guarantee of judicial review in cases of administrative detention, limits on the time spent in detention and other such issues. UN وتشير غالبية هذه التعديلات إلى وضع اللاجئين، والجريمتين الدوليتين المتمثلتين في التهريب والاتجار في البشر، وحماية ضحايا هاتين الجريمتين، والحق في إجراءات قانونية مراعية للأصول، وكفالة المراجعة القضائية في حالات الاحتجاز الإداري، وفرض حدود على المدة المنقضية في الاحتجاز، وما إلى ذلك من قضايا أخرى.
    (h) The granting of jurisdiction to the Supreme Court for judicial review in certain areas; UN (ح) ومنح المحكمة العليا الاختصاص لإجراء المراجعة القضائية في مجالات معينة؛
    For extradition requests before 1 December 1992, including the author's request, the Minister's decision is reviewable either by way of an application for a writ of habeas corpus in a provincial court or by way of judicial review in the Federal Court pursuant to section 18 of the Federal Court Act. UN وفيما يتعلق بطلبات تسليم المتهمين السابقة على ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١، بما في ذلك الطلب المتعلق بمقدم البلاغ، فإن قرار الوزير يخضع للمراجعة إما عن طريق تقديم طلب للمثول أمام القضاء في محكمة اقليمية أو عن طريق المراجعة القضائية في المحكمة الاتحادية طبقا للفرع ٨ من قانون المحكمة الاتحادية.
    For extradition requests before 1 December 1992, including the author's request, the Minister's decision is reviewable either by way of an application for a writ of habeas corpus in a provincial court or by way of judicial review in the Federal Court pursuant to section 18 of the Federal Court Act. UN وفيما يتعلق بطلبات تسليم المتهمين السابقة على ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بما في ذلك الطلب المتعلق بصاحب البلاغ، فإن قرار الوزير يخضع للمراجعة إما عن طريق تقديم طلب للمثول أمام القضاء في محكمة اقليمية أو عن طريق المراجعة القضائية في المحكمة الاتحادية طبقا للفرع ٨ من قانون المحكمة الاتحادية.
    Finally, article 9 identifies States' responsibilities to prevent separation of children from their parents against their will, except when necessary and in their best interest, such as in situations of abuse or neglect, and sets requirements for judicial review in such cases. UN وأخيراً، تحدد المادة 9 مسؤوليات الدول في منع فصل الأطفال عن والديهم على كره منهما، إلاّ عندما يكون الفصل ضرورياً لصون مصالح الطفل الفضلى، مثل حالات إساءة الوالدين معاملة الطفل أو إهمالهما له، وتضع هذه المادة شروط المراجعة القضائية في مثل هذه الحالات.
    Mr. Akbar noted that judicial review in the domestic courts had so far been the most successful accountability strategy for victims of armed drones. UN 28- ولاحظ السيد أكبر أن المراجعة القضائية في المحاكم المحلية لا تزال حتى الآن أنجح استراتيجية للمساءلة فيما يتعلق بضحايا الطائرات المسلحة بلا طيار.
    The case was examined by the Vitebsk Regional Court and the Supreme Court of Belarus under the supervisory judicial review in October 2006 and November 2006 respectively. UN وتحتج الدولة الطرف بأن قضية صاحبة البلاغ نُظِرَت من جانب محكمة فيتبسك الإقليمية والمحكمة العليا لبيلاروس في إطار المراجعة القضائية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وتشرين الثاني/نوفمبر 2006، على التوالي.
    How frequently had that Ordinance been used? Was there any possibility of a judicial review in such cases? UN فما هو عدد المرات التي استخدم فيها هذا المرسوم؟ وهل هناك أي سبيل للمراجعة القضائية في مثل هذه الحالات؟
    Likewise, medical examinations must take place if a victim makes a complaint or upon his or her lawyer's motion, subject to judicial review in the event of delay or refusal. UN وبالمثل، يجب أن يتم هذا الفحص إذا اشتكى الضحية أو طلب محاميه ذلك، على أن يخضع ذلك للمراجعة القضائية في حالة التأخير أو الرفض.
    However, according to the case law of the European Courts, judicial review in competition cases firstly has to assess whether the evidence relied upon by the European Commission is factually accurate, reliable and consistent. UN بيد أنه، وفقاً لقانون السوابق القضائية للمحاكم الأوروبية، ينبغي للمراجعة القضائية في قضايا المنافسة أولاً أن تقيِّم ما إذا كانت الأدلة التي استندت إليها المفوضية الأوروبية دقيقة وموثوقة ومنسقة.
    The author failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that Chief Justice Elias, upon consideration of the author's application for judicial review in this new trial, was not impartial or otherwise harboured preconceptions about the case. UN ولم تُثبت صاحبة البلاغ، لأغراض المقبولية، أن رئيسة القضاة القاضية إلياس، عند النظر في طلبها إجراء مراجعة قضائية في هذه المحاكمة الجديدة، لم تكن محايدة أو كانت لديها تصورات مسبقة حول هذه القضية.
    Firstly, the authors failed to seek, as provided for in the Migration Act, judicial review in the Federal Court (along with subsequent possible appeals) of the RRT's decision of 25 January 2000. UN فأولا لم يسع مقدمي البلاغ إلى مراجعة قضائية في المحكمة الاتحادية، كما ينص قانون الهجرة، (إلى جانب الطعون التالية الممكنة) لقرار محكمة مراجعة اللجوء الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2000.
    1. Different types of courts in charge of judicial review in competition cases UN 1- مختلف أنواع المحاكم المكلفة بالمراجعة القضائية في قضايا المنافسة
    The Minister of Justice, in coming to the decision to order surrender without assurances, concluded that Mr. Cox had failed to show that his rights would be violated in the state of Pennsylvania in any way particular to him, which could not be addressed by judicial review in the United States Supreme Court under the Constitution of the United States. UN وقد خلصت وزيرة العدل، لدى توصلها إلى قرار باﻷمر بالتسليم دون ضمانات، إلى أن السيد كوكس لم يبين أن حقوقه ستتعرض للانتهاك في ولاية بنسلفانيا على أي نحو يتعلق به بصفة خاصة، لا يمكن أن يعالجه الاستئناف القضائي أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة بموجب دستور الولايات المتحدة.
    4.15 The State party further asserts, citing the Committee's case law recognizing the effectiveness of submitting a request for leave and judicial review in conjunction with an application for stay of removal, that the complainants have not exhausted effective domestic remedies. UN 4-15 كما تؤكد الدولة الطرف، مستشهدةً في ذلك بسوابق قضائية للجنة اعترفت فيها بفعالية تقديم طلب للحصول على إذن لإجراء مراجعة قضائية فيما يتصل بطلب لوقف تنفيذ قرار الترحيل، أن صاحبتي الشكوى لم تستنفدا سبل الانتصاف المحلية الفعالة.
    The State party submits that the reason advanced by the author for missing the deadline to apply for judicial review in respect of his PRRA is implausible, in light of the fact that he was then represented by legal counsel, and simply demonstrates a lack of diligence. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الأسباب التي ساقها صاحب البلاغ لتبرير عدم تمكنه، في غضون الفترة المحددة، من طلب إجراء مراجعة قضائية للقرار المتخذ بشأن طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل، أسباب واهية لأنه كان لديه حينذاك محامٍ يمثله، وأسباب تبرز ببساطة أنه لم يبذل أي مجهود().
    Such incarcerations were subject to periodic judicial review in a civil district court every six months and the decision could be appealed before the Supreme Court. UN ويخضع زجهم في السجون بهذه الطريقة لمراجعة قضائية دورية أمام محكمة محلية مدنية، كل ستة أشهر، ويمكن الطعن في القرار أمام المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus