"judicial settlement" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسوية القضائية
        
    • للتسوية القضائية
        
    • تسوية قضائية
        
    • والتسوية القضائية
        
    • التسوية القانونية
        
    • التسويات القضائية
        
    Compulsory arbitration or judicial settlement should be the last resort, although the parties to a dispute could agree to use that mechanism immediately. UN وينبغي أن يكون التحكيم اﻹجباري أو التسوية القضائية آخر ملجأ، مع أن أطراف النزاع يمكن أن تستخدم هذه اﻵلية بصورة فورية.
    Also, it plays a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States as well as in the strengthening of the international rule of law. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Decisions of the International Court of Justice provide a form of judicial settlement. UN تُتَّخذ قرارات محكمة العدل الدولية في إطار التسوية القضائية.
    Certain regions of the world, such as Latin America and Western Europe, had traditionally been more open to referring disputes for judicial settlement. UN وقال إن بعض مناطق العالم، مثل أمريكا اللاتينية وأوروبا الغربية، درجت على أن تكون أكثر تقبلا لإحالة منازعاتها للتسوية القضائية.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وكما ورد أعلاه، أُنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنـزاع عن طريق المحكمة.
    Trust Fund to Assist States in the judicial settlement of Disputes through the International Court — 500.0 of Justice — UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    The judicial settlement of disputes is a complicated task, and as a rule its results are not immediately felt. UN إن التسوية القضائية للمنازعات مهمة معقدة.
    Nor could the balance be redressed satisfactorily by borrowing concepts of interim measures of protection from the field of judicial settlement. UN ولا يمكن إعادة التوازن إلى نصابه بصورة مرضية إلا إذا استعيرت المفاهيم المتصلة بالتدابير المؤقتة من ميدان التسوية القضائية.
    In considering the question of the compulsory judicial settlement of disputes under the draft articles, the first question is one of scope. UN 14 - وللنظر في مسألة التسوية القضائية الإجبارية للمنازعات في إطار مشاريع المواد، فإن أول مسألة تطرح هي مسألة النطاق.
    Views were divided, however, as to whether arbitration or judicial settlement constituted the preferred option. UN غير أن اﻵراء اختلفت حول ما إذا كان الخيار اﻷفضل هو التحكيم أو التسوية القضائية.
    References were also made to the important role and record of the International Court of Justice in the judicial settlement of disputes. UN وأشير أيضا إلى الدور والسجل الهامين لمحكمة العدل الدولية في التسوية القضائية للمنازعات.
    judicial settlement was an important mechanism available to Member States. UN إن التسوية القضائية آلية مهمة متاحة للدول الأعضاء.
    The result could even influence a move towards arbitration or judicial settlement. UN بل قد يكون من شأن نتيجة ذلك التحرك نحو التحكيم أو التسوية القضائية.
    One of the " appropriate procedures " described, it was noted, was " judicial settlement " . UN وأشير إلى أن " التسوية القضائية " هي إحدى " الاجراءات الملائمة " المبينة فيهما.
    Recourse to compulsory judicial settlement was a matter for specific agreements between States rather than for a framework convention. UN فاللجوء إلى التسوية القضائية اﻹجبارية أمر تنظمه اتفاقات محددة بين الدول لا اتفاقية إطارية.
    Nor could the balance be redressed satisfactorily by borrowing concepts of interim measures of protection from the field of judicial settlement. UN ولا يمكن تصحيح التوازن بصورة مرضية من خلال استعارة المفاهيم المتصلة بتدابير الحماية المؤقتة من ميدان التسوية القضائية.
    The mediation and conciliation procedures could not be unilaterally set in motion, nor, even less so, could arbitration or judicial settlement. UN أما إجراءات الوساطة والتوفيق فلا يمكن إعمالهما انفراديا، ناهيك عن إجراء التحكيم أو التسوية القضائية.
    Under one alternative, the said faculté would be suspended as a result of the implementation of an arbitration or judicial settlement procedure. UN وبموجب أحد البديلين، سيتم وقف الرخصة المشار إليها كنتيجة لتنفيذ إجراء التحكيم أو التسوية القضائية.
    23. In the absence of a compulsory system of judicial settlement of disputes, States interpreted their international law obligations in different, often conflicting ways. UN 23 - وفي غياب نظام ملزم للتسوية القضائية للمنازعات، فإن الدول تفسر التزاماتها بموجب القانون الدولي بطرائق مختلفة، غالبا ما تكون متعارضة.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وكما ورد أعلاه، أنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنزاع عن طريق المحكمة.
    :: The peaceful settlement of disputes through, inter alia, negotiations, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means, as appropriate, in accordance with the Charter; UN :: التسوية السلمية للمنازعات بواسطة وسائل من بينها المفاوضات والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية أو أي وسائل سلمية أخرى، حسب الاقتضاء، وفقا للميثاق؛
    Panel on " judicial settlement of disputes between States " , Prof. Bardonnet, Buenos Aires (26 August 1996). UN فريق " التسوية القانونية للنزاعات بين الدول " ، الأستاذ باردوني، بوينس آيرس، 26 آب/أغسطس 1996.
    That was the rationale for the 1982 Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, which stated that recourse to judicial settlement of legal disputes should not be considered an unfriendly act between States. UN وكان ذلك هو الأساس المنطقي لإعلان مانيلا لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام 1982، الذي ورد فيه أن اللجوء إلى التسويات القضائية للمنازعات القانونية يجب ألا يعتبر عملا غير ودي بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus