"jurisdiction of the state party" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية القضائية للدولة الطرف
        
    • ولاية الدولة الطرف
        
    • لولاية الدولة الطرف
        
    • للولاية القضائية للدولة الطرف
        
    • الولاية القانونية للدولة الطرف
        
    • يغادر أراضي الدولة الطرف
        
    The Committee is concerned about the impact of this situation on the daily life of every child living under the jurisdiction of the State party. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء أثر هذا الوضع على الحياة اليومية لكل طفل يعيش في ظل الولاية القضائية للدولة الطرف.
    The Committee is concerned about the impact of this situation on the daily life of every child living under the jurisdiction of the State party. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء أثر هذا الوضع على الحياة اليومية لكل طفل يعيش في ظل الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    It noted that educational institutions must be accessible to everyone, without discrimination, within the jurisdiction of the State party. UN فلاحظت أنه يجب أن تكون المؤسسات التعليمية متاحة للجميع، دون أي تمييز، في نطاق ولاية الدولة الطرف.
    Such arrangements may include the transfer to another place within the jurisdiction of the State party concerned of any person whom the Subcommittee proposed to visit. UN ويجوز أن تشمل مثل هذه الترتيبات نقل أي شخص تعتزم اللجنة زيارته إلى مكان آخر داخل حدود ولاية الدولة الطرف المعنية.
    None of those instruments contains the requirement that the petitioner must be under the jurisdiction of the State party denounced. UN فما من صك منها يتضمن اشتراطا يقضي بأن يكون مقدم الالتماس خاضعا لولاية الدولة الطرف التي يتظلم منها.
    By instituting proceedings in the Senegalese courts, the complainants came under the jurisdiction of the State party for the purposes of those proceedings. UN فبمجرد لجوء أصحاب البلاغ إلى المحاكم السنغالية، بات هؤلاء عندئذ خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف لأغراض هذه الدعوى.
    Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته في متناول الجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القانونية للدولة الطرف.
    It is further worthy of note that discriminating against person with disabilities is prohibited within the jurisdiction of the State party. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن التمييز ضد المعوقين محظور في إطار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Please also provide precise data on the number of child victims of offences under the Protocol among refugee and asylum-seeking children living within the jurisdiction of the State party. UN ويرجى أيضاً توفير بيانات دقيقة عن عدد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول من بين الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يعيشون ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    However, it emphasizes that most of the alleged incidents referred to by her took place in Warsaw and thus outside the jurisdiction of the State party. UN ومع ذلك تؤكد أن معظم الأحداث المزعومة التي أشارت إليها صاحبة البلاغ وقعت في وارسو، بولندا، وبالتالي فإنها خارج نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Following his release, he absconded from the jurisdiction of the State party and since then has failed to appear in court and failed to complete his sentence. UN وبعد أن أُفرج عنه بكفالة، فرّ سراً إلى مكان خارج نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف ومنذ ذلك الحين لم يمثل أمام المحكمة ولم ينه مدة حكمه.
    The Committee needed not to examine the reasons why the author left the jurisdiction of the State party and did not consider his absence from Switzerland a ground for inadmissibility. UN ولم تكن اللجنة بحاجة إلى أن تدرس اﻷسباب التي ترك من أجلها مقدم البلاغ ولاية الدولة الطرف كما أنها لم تر أن غيابه من سويسرا يشكل أساسا لعدم المقبولية.
    The Committee welcomes the State party's submission to its Parliament of a national child policy report with the aim of protecting the rights of children living under the jurisdiction of the State party fully implementing the provisions of the Convention and by reducing to the maximum extent the impact on children of the current economic recession. UN ٨٠٠١- وترحب اللجنة بعرض الدولة الطرف على برلمانها لتقرير عن السياسة الوطنية في مجال الطفولة بهدف حماية حقوق اﻷطفال الذين يعيشون تحت ولاية الدولة الطرف عن طريق التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتقليل بأقصى قدر ممكن من تأثير الركود الاقتصادي الحالي على اﻷطفال.
    213. The Committee welcomes the State party's submission to its Parliament of a national child policy report with the aim of protecting the rights of children living under the jurisdiction of the State party fully implementing the provisions of the Convention and by reducing to the maximum extent the impact on children of the current economic recession. UN ٣١٢- وترحب اللجنة بعرض الدولة الطرف على برلمانها لتقرير عن السياسة الوطنية في مجال الطفولة بهدف حماية حقوق اﻷطفال الذين يعيشون تحت ولاية الدولة الطرف عن طريق التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتقليل بأقصى قدر ممكن من تأثير الركود الاقتصادي الحالي على اﻷطفال.
    Moreover, the entitlement to submit a petition appeared to apply only to citizens and residents, although under the Covenant it should extend to all persons under the jurisdiction of the State party. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الحق في تقديم تظلمٍ لا ينطبق فيما يبدو إلا على المواطنين والمقيمين، وذلك على الرغم من أنه ينبغي بموجب العهد أن تشمل جميع الأشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف.
    32. Please explain to what extent primary education is compulsory and free for all persons under the jurisdiction of the State party. UN 32- يرجى بيان إلى أي مدى يكون التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف.
    In the present case, the author and his daughter were subject to the jurisdiction of the State party by the operation of the Australian Migration Act. UN وفي الحالة الحاضرة فإن صاحب البلاغ وابنته كانا خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بتطبيق قانون الهجرة الأسترالي.
    (a) Availability. Functioning educational institutions and programmes have to be available in sufficient quantity within the jurisdiction of the State party. UN (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية في نطاق الولاية القانونية للدولة الطرف.
    The Committee reaffirmed its jurisprudence that pretrial detention should remain the exception and that bail should be granted, except in situations where the likelihood exists that the accused would abscond or tamper with evidence, influence witnesses or flee from the jurisdiction of the State party. UN وأكدت اللجنة من جديد قرارها السابق بأن الاحتجاز قبل المحاكمة يجب أن يكون الاستثناء وأن الإفراج بكفالة واجب ما عدا في الحالات التي يُحتمل فيها أن يختفي المتهم أو يقوم بمحو الأدلة أو يؤثر على الشهود أو يغادر أراضي الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus