"jurisdiction of the tribunal" - Traduction Anglais en Arabe

    • اختصاص المحكمة
        
    • ولاية المحكمة
        
    • الولاية القضائية للمحكمة
        
    • باختصاص المحكمة
        
    • بالولاية القضائية للمحكمة
        
    • للولاية القضائية للمحكمة
        
    • اختصاص هيئة التحكيم
        
    Other acts described as " inhumane acts " also introduce gross violations of human rights to the jurisdiction of the Tribunal. UN وكذلك تدخِل الأفعال الأخرى التي توصف بأنها " أفعال لا إنسانية " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في اختصاص المحكمة.
    I will also seize this opportunity to make a few comments of a general nature on the jurisdiction of the Tribunal. UN وسأغتنم أيضا هذه الفرصة لأدلي ببعض التعليقات ذات الطابع العام على اختصاص المحكمة.
    The length of time required to investigate the cases falling within the jurisdiction of the Tribunal must be measured against those challenges. UN ولا بد من قياس الوقت اللازم للتحقيق في القضايا الداخلة ضمن اختصاص المحكمة على ضوء هذه الصعوبات.
    Unfortunately, the apparent tendency to equalize all of the States within the jurisdiction of the Tribunal in the report is not uncommon. UN ولﻷسف أن الاتجاه الظاهر في التقرير للمساواة بين جميع الدول في ولاية المحكمة شيء مألوف.
    Such guidelines could also be of help to States while considering whether to choose the jurisdiction of the Tribunal. UN كما أن هذه المبادئ التوجيهية يمكن أن تساعد الدول وهي تنظر في اختيار ولاية المحكمة.
    The original provision contained a semicolon which followed the word'war'which seemed to imply that murder etc. could be considered as crimes against humanity independent of the jurisdiction of the Tribunal. UN فالحكم اﻷصلي كان يتضمن فاصلة منقوطة تعقب كلمة ' الحرب ' مما يعني ضمنا فيما يبدو أن القتل، الخ.، يمكن اعتباره جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية بصورة مستقلة عن الولاية القضائية للمحكمة.
    The original provision contained a semicolon which followed the word'war'which seemed to imply that murder, etc., could be considered as crimes against humanity independent of the jurisdiction of the Tribunal. UN فالحكم اﻷصلي كان يتضمن فاصلة منقوطة تعقب كلمة ' الحرب ' مما يعني ضمنا فيما يبدو أن القتل، الخ.، يمكن اعتباره جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية بصورة مستقلة عن الولاية القضائية للمحكمة.
    I will then make some remarks regarding the jurisdiction of the Tribunal. UN وسأبدي بعد ذلك بعض الملاحظات المتعلقة باختصاص المحكمة.
    The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The defence filed a motion challenging the form of the indictment and challenging the jurisdiction of the Tribunal on 8 October 2001. UN وفي 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2001، قدم ممثل الدفاع التماسا اعترض فيه على شكل لائحة الاتهام ودفع بعدم اختصاص المحكمة.
    It is anticipated that at least seven mass grave exhumations will be undertaken in 1999 with a view to gathering forensic evidence relating to the commission of crimes falling within the jurisdiction of the Tribunal. UN ومن المتوقع القيام في عام ١٩٩٩ بما لا يقل عن سبع عمليات لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وذلك بهدف جمع أدلة طبية شرعية لها صلة بارتكاب جرائم تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    It is worth reiterating that only individuals would fall within the jurisdiction of the Tribunal. UN وينبغي اﻹشارة مرة أخرى إلى أن اختصاص المحكمة يقتصر على اﻷفراد فقط.
    The following acts, or any of them, are crimes coming within the jurisdiction of the Tribunal for which there shall be individual responsibility: UN تمثل الأعمال التالية، أو أي منها، جرائم تقع ضمن اختصاص المحكمة وتكون المسؤولية بشأنها مسؤولية فردية:
    Advice to the judiciary and Government of Côte d'Ivoire on the reorganization of jurisdiction of the Tribunal de Première Instance and Appeal Courts UN :: إسداء المشورة إلى السلطات القضائية وحكومة كوت ديفوار بشأن إعادة تنظيم اختصاص المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف
    The implementation will not affect 55 accused persons currently in the jurisdiction of the Tribunal. UN ولن يؤثر تنفيذ التوصية على المتهمين الـ 55 الذين تشملهم ولاية المحكمة حاليا.
    135. However, one should not confuse the jurisdiction of the Tribunal competent with trying individual suspects with the site where the trial is held. UN ١٣٥ - بيد أنه لا ينبغي الخلط بين ولاية المحكمة ذات الاختصاص بمحاكمة اﻷفراد المشتبه فيهم والموقع الذي تجري فيه المحاكمة.
    This meant that permanent trial judges were seized of up to 10 contempt cases in addition to cases involving core crimes within the jurisdiction of the Tribunal. UN ومآل ذلك أنه يتعين على قضاة الدوائر الابتدائية الدائمين البت في ما لا يقل عن عشر قضايا من قضايا انتهاك حرمة المحكمة، إضافة إلى القضايا المشتملة على جرائم أساسية تقع في إطار ولاية المحكمة.
    The purpose of these comments is not for Slovenia to avoid the jurisdiction of the Tribunal but for us to express our desire that the tribunal's jurisdiction is balanced more with the actual state of affairs. English UN وليس الغرض من هذه الملاحظات أن تتفادى سلوفينيا الولاية القضائية للمحكمة بل أن نعرب عن رغبتنا في ان تكون الولاية القضائية للمحكمة متوازنة بدرجة أكبر مع الواقع الفعلي.
    At this juncture, it is our desire that Member States consider making declarations under article 287 of the Convention, accepting the jurisdiction of the Tribunal in the settlement of disputes concerning the interpretation and application of the Convention. UN وعند هذا المنعطف، نودّ أن تنظر الدول الأعضاء في إصدار إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، تقبل فيها الولاية القضائية للمحكمة في تسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقية وتطبيقها.
    The two new cases the Tribunal has adjudicated this year were confined to instances where the jurisdiction of the Tribunal is a compulsory one, namely prompt release of vessels and crews. UN القضيتان الجديدتان اللتان بتت فيهما المحكمة هذا العام اقتصرتا على حالتين تشكل فيهما الولاية القضائية للمحكمة ولاية إلزامية، وهما حالتان للإفراج الفوري عن سفينتين وطاقميهما.
    The first concerned the jurisdiction of the Tribunal, challenged by the Defence. UN وتعلق أول إجراء باختصاص المحكمة الذي طعن فيه الدفاع.
    With regard to the jurisdiction of the Tribunal ratione materiae, we are of the opinion that it should be limited only to those grave breaches committed en masse and systematically. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية للمحكمة كنتيجة لموضوع البحث، نرى أنها ينبغي أن تقتصر فقط على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بصورة جماعية منتظمة.
    The purpose of the workshops is to provide government experts working in the maritime field with an insight into the procedures for the settlement of disputes contained in Part XV of the Convention, with special attention given to the jurisdiction of the Tribunal and the procedures for bringing cases before it. UN ويتمثل الغرض من حلقات العمل في تزويد الخبراء الحكوميين العاملين في المجال البحري بفكرة متعمقة عن إجراءات تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص للولاية القضائية للمحكمة وإجراءات عرض القضايا عليها.
    The respondents' counterclaim was found to be not within the jurisdiction of the Tribunal. UN ووُجد أنَّ المطالبة المضادة للمدَّعَى عليه ليست ضمن اختصاص هيئة التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus