In one case, the jurisdiction over offences under the Convention did not extend to all territories of the State. | UN | وفي إحدى الحالات، لم تكن الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالاتفاقية ممتدَّةً إلى جميع أقاليم الدولة. |
jurisdiction over offences referred to in article 4 of the Convention | UN | الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية |
The Committee also regrets that jurisdiction over offences under the Optional Protocol necessitates double criminality. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تقتضي التجريم المزدوج. |
Article 116 provides that the courts of the Niger have jurisdiction over offences provided for in section V of the present chapter when: | UN | وفيما يتعلق باختصاص الهيئات القضائية النيجرية، تقضي المادة 116 بأن يكون للمحاكم النيجرية اختصاص النظر في الجرائم المبينة في الفرع الخامس من هذا الفصل في الحالات التالية: |
The Committee also regrets that jurisdiction over offences under the Protocol necessitates double criminality. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن الولاية القضائية على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول تستلزم التجريم المزدوج. |
jurisdiction over offences referred to in article 4 of the Convention | UN | الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية |
The Committee also regrets that jurisdiction over offences under the Optional Protocol necessitates double criminality. | UN | كذلك تأسف اللجنة لإن الولاية القضائية على الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري تستلزم التجريم المزدوج. |
jurisdiction over offences committed against Iranian nationals is established by article 8 of the new IPC. | UN | وتنص المادة 8 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد على تطبيق الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة في حق الرعايا الإيرانيين. |
Solomon Islands exercises jurisdiction over offences committed outside of the territory when the alleged offender is a national of Solomon Islands, is present in Solomon Islands and is not extradited on the grounds of nationality. | UN | وتمارس جزر سليمان الولاية القضائية على الجرائم التي تُرتكب خارج أراضيها عندما يكون الجاني المزعوم أحد مواطني جزر سليمان، وموجودا في جزر سليمان، ولم يُسلَّم بسبب الجنسية. |
The domestic provisions establishing jurisdiction over offences committed against the State Party did not refer to UNCAC offences. | UN | ولا تحيل الأحكام الداخلية التي ترسي الولاية القضائية على الجرائم المرتَكبة في حق الدولة الطرف إلى الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
4. The provisions of this article shall not affect obligations relating to the establishment of jurisdiction over offences in accordance with any other multilateral treaty. | UN | 4 - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتصلة بفرض الولاية القضائية على الجرائم وفقا لأي معاهدة أخرى متعددة الأطراف. |
5. The provisions of this article shall not affect the obligations with regard to the establishment of jurisdiction over offences pursuant to any other multilateral treaty. | UN | ٥ - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتعلقة بفرض الولاية القضائية على الجرائم في اطار أي معاهدة أخرى متعددة اﻷطراف. |
6. The provisions of this article shall not affect the obligations with regard to the establishment of jurisdiction over offences pursuant to any other international treaty. | UN | ٦ - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتعلقة بتأكيد سريان الولاية القضائية على الجرائم عملا بأي معاهدة دولية أخرى . |
4. The provisions of this article shall not affect the obligations with regard to the establishment of jurisdiction over offences pursuant to any other multilateral treaty. | UN | ٤ - لا تؤثر أحكام هذه المادة على التزامات إثبات سريان الولاية القضائية على الجرائم وفقا ﻷي معاهدة أخرى متعددة اﻷطراف . |
" 5. The provisions of this article shall not affect the obligations with regard to the establishment of jurisdiction over offences pursuant to any other multilateral treaty. | UN | " ٥ - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتعلقة بفرض الولاية القضائية على الجرائم في اطار أي معاهدة أخرى متعددة اﻷطراف. |
All States of this subregion have adopted enabling legislation giving them jurisdiction over offences committed by their nationals abroad or by foreigners in their territories. | UN | 100 - التشريعات - اعتمدت جميع الدول الواقعة في هذه المنطقة دون الإقليمية تشريعات تمنحها الولاية القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها في الخارج أو التي يرتكبها الأجانب في أراضيها. |
Continue to clarify the interpretation of existing legislation, including jurisdiction over offences committed against the nationals and/or against the State, taking into account the optional nature of these jurisdictional principles; and | UN | :: مواصلة توضيح تفسير التشريعات القائمة، بما في ذلك تفسير مسألة الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة في حق رعايا الدولة أو في حق الدولة نفسها أو في حق كليهما، على أن يُؤخذ في الاعتبار الطابع الاختياري للمبادئ التي تُنظم مسألة الولاية القضائية؛ |
Under article 642-1 of the Code of Criminal Procedure, courts of the Niger have jurisdiction over offences committed outside the Niger by foreign nationals when the victim is a citizen of the Niger. | UN | تخول المادة 642-1 من قانون الإجراءات الجنائية المحاكم النيجرية اختصاص النظر في الجرائم التي يرتكبها أجانب خارج أراضي النيجر إذا كانت الضحية نيجرية الجنسية. |
The Committee regrets that the lack of incorporation of the offences under the Optional Protocol into the Penal Code impedes the State party to establish jurisdiction over offences under the Optional Protocol when committed against a Maldivian national in another country. | UN | 27- تأسف اللجنة لأن عدم إدماج الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري في قانون العقوبات يشكل عقبة أمام قيام الدولة الطرف ببسط اختصاصها القضائي ليشمل الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري عندما تُرتكب هذه الجرائم بحق مواطن ملديفي في بلد آخر. |
Viet Nam may establish jurisdiction over offences against its nationals committed abroad only as permitted by existing treaties. | UN | ولا يجوز أن تُخضِع فييت نام لولايتها القضائية الجرائم المرتكبة ضد مواطنيها في الخارج سوى في إطار ما تسمح به المعاهدات القائمة. |
Article 245: The Yemeni courts have jurisdiction over offences committed on board Yemeni aircraft, regardless of the nationality of the perpetrator, and over offences committed on board foreign aircraft by or against a Yemeni national. | UN | المادة 245: تختص المحاكم اليمنية كذلك بالفصل في الجرائم التي تقع على متن الطائرات اليمنية أياً كانت جنسية مقترف الجريمة، كما تختص بالفصل بالجرائم التي تقع على متن طائرات أجنبية إذا كان الجاني أو المجني عليه يمني الجنسية، وإذا هبطت طائرة في اليمن بعد وقوع الجريمة. |
The Committee notes that the State party may establish its jurisdiction over offences irrespective of the nationality of the victim. | UN | 26- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف يمكن أن تبسط ولايتها القضائية على الجرائم بغض النظر عن جنسية الضحية. |