In the rest of the jurisdictions in the region, the domestic laws stipulated that nationality was a ground for refusal of extradition. | UN | أمَّا في بقية الولايات القضائية في المنطقة، فتنص القوانين المحلية على أنَّ الجنسية تشكل أحد أسباب رفض التسليم. |
This process eventually contributes to convergence of legislation and enforcement practice between different jurisdictions in this area. | UN | وتسهم هذه العملية، في نهاية المطاف، في التقاء التشريعات وممارسات إنفاذها فيما بين مختلف الولايات القضائية في هذا المجال. |
The abolition of such courts also avoided a tendency to resort to such jurisdictions in broader circumstances than had been originally contemplated. | UN | وقد أفضى إلغاء هذه المحاكم أيضاً إلى مقاومة النزعة إلى اللجوء إلى هذه الولايات القضائية في ظل ظروف ذات نطاق أوسع من تلك التي تم تصورها في الأصل. |
It includes the Anti-Money-Laundering International Database (AMLID), a password-restricted legal database containing the legislation of some 175 jurisdictions in these areas. | UN | وتتضمن الشبكة قاعدة البيانات الدولية عن مكافحة غسل الأموال، وهي قاعدة بيانات قانونية محمية بكلمة سر تقدّم معلومات عن تشريعات صادرة عن أكثر من 175 ولاية قضائية في هذين المجالين. |
The case involved several jurisdictions in locating assets and enabling their seizure and recovery. | UN | وقال إنَّ هذه القضية انطوت على مشاركة عدَّة ولايات قضائية في تحديد مكان الموجودات والتمكين من حجزها واستردادها. |
The experience of some jurisdictions in requiring a minimum number of bidders was shared. | UN | 70- وعرضت تجربة بعض الولايات القضائية فيما يتعلق باشتراط عدد أدنى من مقدمي العطاءات. |
Charcoal as a product has a legal status that varies widely between jurisdictions in and between countries. | UN | فالفحم كمنتج له وضع قانوني يختلف اختلافاً كبيراً بين السلطات القضائية في البلدان وفيما بينها. |
All jurisdictions in Australia recognise the Aboriginal Child Placement Principle, that is, where possible, Indigenous children in substitutive care should be cared for within their community or by another Indigenous family or community. | UN | وتسلم جميع الولايات القضائية في أستراليا بمبدأ تشغيل أطفال السكان الأصليين، أي بقـدر الإمكان وينبغي رعاية أطفال السكان الأصليين رعاية موضوعية داخل مجتمعاتهم أو عن طريق أسر أو مجتمعات للسكان الأصليين. |
In addition, the relevant authorities in Nigeria cooperated with all jurisdictions in the investigation of serious crimes and with the United Nations in the investigation of offences committed by any Nigerian officials or experts on mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون السلطات المختصة في نيجيريا مع جميع الولايات القضائية في التحقيقات في الجرائم الخطيرة، ومع الأمم المتحدة في التحقيق في الجرائم التي يرتكبها الموظفون أو الخبراء النيجيريون الموفدون في بعثات. |
60. The Working Group noted the experience of some jurisdictions in regulating ERAs and their practical use in various ways, including as a phase in procurement methods. | UN | 60- ولاحظ الفريق العامل خبرة بعض الولايات القضائية في تنظيم المناقصات الإلكترونية واستخدامها العملي بطرائق مختلفة، بما في ذلك باعتبارها مرحلة في أساليب الاشتراء. |
jurisdictions in the United States typically addressed the potential for overcrowding by building additional prison capacity, rather than by mandating early release of prisoners already in their correctional systems. | UN | وكما هو متوقع، تصدّت الولايات القضائية في الولايات المتحدة لاحتمالات الاكتظاظ بزيادة سعة مرافق السجن عوضا عن المبادرة بإخلاء سبيل السجناء الذين تؤويهم نظمها التأديبية. |
FinCEN works closely with other members of the Egmont Group of FIUs to provide training and technical assistance to various jurisdictions in establishing and operating their own FIUs. | UN | وتعمل الشبكة عن كثب مع أعضاء آخرين في مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية من أجل توفير التدريب والمساعدة التقنية لمختلف الولايات القضائية في مجال إقامة وتشغيل وحدات استخبارات مالية خاصة بها. |
The project was a preliminary attempt to examine and compare the decision-making processes used in selected jurisdictions in cases of alleged breach of conditions by offenders on conditional release. | UN | وكان المشروع محاولة أولية لدراسة ومقارنة عمليات اتخاذ القرارات التي تستخدمها مجموعة مختارة من الولايات القضائية في قضايا الإخلال بالشروط من جانب الجناة الذين أُفرج عنهم إفراجا مشروطا. |
It was suggested that draft recommendation 3 should be revised to take into account the different approaches of the various jurisdictions in granting courts the power to initiate the procedural coordination of insolvency proceedings. | UN | 25- اقتُرح تنقيح مشروع التوصية 3 ليأخذ في الاعتبار النهوج المتباينة المتبعة في مختلف الولايات القضائية في منح المحاكم صلاحية بدء تنسيق إجراءات الإعسار. |
As a result of the application of this rule, as well as the substantially improved cooperation between the Tribunal and various jurisdictions in the former Yugoslavia, the Tribunal is able to release detainees provisionally, since it can now be expected that accused persons who fail to appear for trial will be handed over to the Tribunal. | UN | ونتيجة لتطبيق هذه القاعدة، وللزيادة الكبيرة في درجة تعاون المحكمة مع مختلف الولايات القضائية في يوغوسلافيا السابقة، تستطيع المحكمة الإفراج عن المحتجزين مؤقتا، لأنه بوسعها الآن أن تتوقع أن يُسلم إليها المتهمون الذين لا يمثلون أمامها للمحاكمة. |
This process is based on a new Comprehensive Air Quality Framework that encourages all jurisdictions in Canada to co-ordinate, and co-operate in, the management of all air issues, including acid deposition, smog, ozone depletion and, of course, climate change. | UN | هذه العملية تستند الى اطار شامل جديد لجودة الهواء يشجع جميع الولايات القضائية في كندا على التنسيق والتعاون في ادارة جميع المسائل المتعلقة بالهواء، بما في ذلك ترسب الحمض، والضباب الدخاني، ونضوب اﻷوزون، وبالطبع، تغير المناخ. |
Legislation based on or largely inspired by the UNCITRAL Model Law has been adopted in more than 30 jurisdictions in different parts of the world and the use of that law has resulted in widespread harmonization of procurement rules and procedures. " | UN | فقد اعتمدت في أكثر من 30 ولاية قضائية في أجزاء مختلفة من العالم تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء أو استلهمت منه إلى حد بعيد، وأدى استخدام هذا القانون إلى مواءمة واسعة النطاق لقواعد الاشتراء وإجراءاته. |
Legislation based on or largely inspired by the UNCITRAL Model Procurement Law had been adopted in more than 30 jurisdictions in different parts of the world and the use of the UNCITRAL Model Procurement Law had resulted in widespread harmonization of procurement rules and procedures. | UN | فقد اعتمدت في أكثر من 30 ولاية قضائية في مختلف أنحاء العالم تشريعات تستند إلى ذلك القانون النموذجي أو تستلهمه إلى حد بعيد، وأفضى استخدام ذلك القانون إلى مناسقة واسعة النطاق لقواعد الاشتراء واجراءاته. |
While there are eight jurisdictions in Australia dealing with adult guardianship and administration, all with different legislation, this legislation is all based on the same fundamental principles of the least intervention required to achieve the clearly demonstrated needs of the person with the decision-making disability. | UN | وفي حين أن هناك ثماني ولايات قضائية في أستراليا تتناول مسائل الوصاية والإدارة المتعلقة بالبالغين، فإن لديها جميعاً تشريعات مختلفة، وتستند هذه التشريعات كلها إلى المبادئ الأساسية لأقل التدخلات اللازمة لتحقيق الاحتياجات المبينة بوضوح للشخص ذي الإعاقة فيما يتعلق باتخاذ القرارات. |
10. There are significant differences between jurisdictions in the way in which some of the issues arising need to be addressed. | UN | 10- ثمة اختلافات هامة بين الولايات القضائية فيما يتعلق بالطريقة التي يلزم بها معالجة ما ينشأ من مسائل. |
Response: RMI is a small island developing State, and is one of the smallest jurisdictions in the Pacific region. | UN | الــــرد: جمهورية جزر مارشال دولة جزرية صغيرة نامية، وهي واحدة من أصغر السلطات القضائية في منطقة المحيط الهادئ. |
Article 3 further provides that a united (32 county) Ireland shall be only brought about by peaceful means with the consent of the people, democratically expressed, in both jurisdictions in the island. | UN | وقد جاء أيضاً في المادة 3 أن وحدة أيرلندا (32 إقليماً) لا تتحقق إلا بالوسائل السلمية وبموافقة السكان المعرب عنها ديمقراطياً في كلتا المنطقتين الخاضعتين للولايتين القضائيتين في الجزيرة. |
For example, some jurisdictions in the United States of America have well-established satellite monitoring of offenders serving non-custodial sanctions. | UN | ٢٤- وعلى سبيل المثال، يوجد لدى بعض الجهات القضائية في الولايات المتحدة اﻷمريكية أجهزة راسخة للرصد عن طريق التوابع الاصطناعية تستخدم في رصد المجرمين الذين يقضون عقوبات غير احتجازية. |
In many jurisdictions in which there is a registration system, this notice is provided by subjecting judgement rights to the registration system. | UN | وفي الكثير من الولايات القضائية التي يوجد فيها نظام تسجيل، يتأتى هذا الإشعار بإخضاع الحقوق القائمة بحكم القضاء لنظام التسجيل. |