"just and fair" - Traduction Anglais en Arabe

    • عادل ومنصف
        
    • عادلة ومنصفة
        
    • منصف وعادل
        
    • عادلة ونزيهة
        
    • العادل والمنصف
        
    • عادل ونزيه
        
    • عادلا ومنصفا
        
    • العادلة والمنصفة
        
    • العدل والإنصاف
        
    • وإنصاف في
        
    • بعدل وإنصاف
        
    • عادلاً ومنصفاً
        
    • العادلة المنصفة
        
    just and fair compensation had to be assured to displaced indigenous peoples. UN ويجب ضمان منح تعويض عادل ومنصف للسكان اﻷصليين في حالة ترحيلهم.
    We do so in a just and fair society that relies on its own efforts and has been able to advance and guide its development in the most adverse conditions. UN ونقوم بذلك في مجتمع عادل ومنصف ويعتمد على جهوده الذاتية، وظل قادرا على إحراز التقدم وتوجيه التنمية في أقسى الظروف.
    Not all the agreements and resolutions adopted on that subject have been just and fair. UN ليس كل الاتفاقات التي أبرمت والقرارات التي اتخذت بشأن ذلك الموضوع عادلة ومنصفة.
    The Labour Commissioner must assess all the circumstances of each case in order to determine whether the measure taken by the employer was just and fair. UN ويتعين على مفوض العمل أن يقيم ملابسات كل حالة لتحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذها صاحب العمل عادلة ومنصفة.
    No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    Therefore, every effort would be made to organize a just and fair trial. UN ولذلك سيُبذل كل جهد لازم لإجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    A just and fair solution for Palestine must take account of its territorial structure of 1967. UN إن الحل العادل والمنصف لفلسطين يجب أن يراعي هيكل أراضيها في عام 1967.
    He therefore called on the Government of Spain to support a just and fair referendum on self-determination. UN ولذلك يدعو حكومة إسبانيا إلى تأييد إجراء استفتاء عادل ونزيه بشأن تقرير المصير.
    If all those States regarded the present scale as just and fair, there could be no excuse for their late payment. UN وإذا كانت جميع تلك الدول تعتبر أن جدول اﻷنصبة الحالي عادلا ومنصفا فلا يوجد عذر لتأخرها في دفع ما عليها.
    The Government of Rwanda further reiterates its commitment to working together with the international community to find a just and fair solution to the current crisis. UN كذلك، تؤكد حكومة رواندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي سويا للتوصل إلى حل عادل ومنصف لﻷزمة الراهنة.
    But States can help themselves only if there is a global concerted effort to create a just and fair economic system. UN ولكن الدول لا تستطيع أن تساعد نفسها ما لم يبذل جهد متضافر على الصعيد العالمي لإيجاد نظام اقتصادي عادل ومنصف.
    2. Indigenous peoples deprived of their means of subsistence and development are entitled to just and fair redress. UN 2 - للشعوب الأصلية المحرومة من أسباب الرزق والتنمية الحق في الحصول على جبر عادل ومنصف.
    The Group supported the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-Sharing and encouraged it to strive for a just and fair agreement. UN وإن المجموعة تؤيد عمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، المعني بالوصول وتقاسُم الفوائد، وتشجعه على بذل قصارى جهده للتوصل إلى اتفاق عادل ومنصف.
    Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    Guaranteeing the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    This amendment represents a just and fair reference to the Director General's report. UN وهذا التعديل يمثل إشارة عادلة ومنصفة إلى تقرير المدير العام.
    Pursuant to agreement with the indigenous peoples concerned, just and fair compensation shall be provided for any such activities and measures taken to mitigate adverse environmental, economic, social, cultural or spiritual impact.] Denmark/ UN وعملاً باتفاق يبرم مع الشعوب الأصلية المعنية، يقدم تعويض منصف وعادل عن أية أنشطة وتدابير كهذه تتخذ للتخفيف من الآثار العكسية البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية.]
    (c) The two suspects should be tried expeditiously by a just and fair court at a venue that is untainted by their prior condemnation. UN ثالثا، التعجيل بمحاكمة المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة لا إدانة مسبقة لهما في محيطها.
    Meanwhile, just and fair governance based on a divine mindset is a critical guarantor for the realization of justice, love and security in society. UN وفي هذه الأثناء فإن الحكم العادل والمنصف القائم على أساس عقلية إلهية ضامن أساسي لتحقيق العدالة والحب والأمن في المجتمع.
    In conclusion, within the framework of reform of the bodies of the United Nations, and more particularly the Security Council, I should like to reiterate the urgent appeal of my country to the Assembly and to the members of the Security Council for a just and fair reform that takes into account the legitimate aspirations of the African continent. UN وفي الختام، وفي إطار إصلاح هيئات الأمم المتحدة، وبالأخص مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد على مناشدة بلدي للجمعية ولأعضاء مجلس الأمن إجراء إصلاح عادل ونزيه ويأخذ بعين الاعتبار التطلعات المشروعة للقارة الأفريقية.
    However, they cautioned that any final Israeli-Palestinian peace agreement must encompass a just and fair solution to the Palestine refugee question. UN غير أنهم نبّهوا إلى أن أي اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني نهائي يجب أن يشمل حلا عادلا ومنصفا لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    His trial, before a special court, was far from meeting the minimum conditions for a just and fair trial. UN وكانت محاكمته، أمام محكمة خاصة، بعيدة كل البعد عن استيفاء الشروط الدنيا للمحاكمة العادلة والمنصفة.
    They not only teach people to be just and fair but also prepare them to face challenges in life. UN إنها لا تعلم الناس العدل والإنصاف فحسب بل أيضا تعدهم لمواجهة التحديات في الحياة.
    We express our support and solidarity with the Sudan for its demand for a just and fair consideration of the matter by the United Nations on the basis of international law. UN ونعرب عن دعمنا للسودان وتضامننا معه في طلبه أن تنظر الأمم المتحدة بعدل وإنصاف في هذه المسألة بناء على أحكام القانون الدولي.
    Globalization should ensure a just and fair distribution of its benefits. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية أيضا بالنسبة لإدارة العولمة بطريقة تضمن توزيع فوائدها بعدل وإنصاف.
    Mrs. Daes underlined that national or public interest was only a prevailing argument if it was not imposed and if its application included just and fair compensation in case of expropriated lands and resources. UN وشددت السيدة دايس على أن المصلحة الوطنية أو العامة لا تكون حجة وجيهة إلا إذا لم تُفرض فرضاً وإذا تضمن تطبيقها تعويضاً عادلاً ومنصفاً في حالة مصادرة الأراضي والموارد.
    We agree that our collective response to the challenges and opportunities arising from the many complex political, social and economic transformations before us must be guided by the rule of law, as it is the foundation of friendly and equitable relations between States and the basis on which just and fair societies are built. I UN ونتفق على أننا يجب أن نسترشد في ما نبذله جميعا من جهود في سياق التصدي للتحديات واغتنام الفرص الناشئة عن التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الكثيرة المعقدة التي نشهدها بسيادة القانون، حيث إنها عماد العلاقات الودية والمنصفة بين الدول والأساس الذي تبنى عليه المجتمعات العادلة المنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus