"just causes" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضايا العادلة
        
    • العادلة وبيان
        
    We firmly believe that with solidarity all things are possible and that just causes are bound to triumph over lies and injustice. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن لا شيء يستحيل أمام التضامن وبأن القضايا العادلة لا بد أن تنتصر على الكذب والظلم.
    China firmly supports the just causes of Syria and Lebanon to preserve their sovereignty and territorial integrity and recover their occupied territories. UN تدعم الصين بقوة القضايا العادلة لسوريا ولبنان للحفاظ على سيادتهما وسلامتهما الإقليمية واستعادة أراضيهما المحتلة.
    My delegation remains convinced that the present session will further strengthen the role and the activities of our universal Organization in the defence of just causes. UN وما زال وفد بلدي مقتنعا بأن الدورة الحالية ستزيد من تعزيز دور منظمتنا العالمية وأنشطتها في الدفاع عن القضايا العادلة.
    Terrorism in any shape or form will not advance just causes. We are resolved to work with all countries to do whatever is necessary to rid ourselves of threats to peace and the devastation of terrorism. UN إن الإرهاب بأي شكل كان لن يخدم القضايا العادلة أبدا.وإننا مصممون على التعاون مع جميع البلدان من أجل عمل كل ما هو ضروري للتخلص من التهديدات الموجهة للسلم ومن الخراب الذي يولده الإرهاب.
    Role of information and communication in promoting the just causes and image of Islam UN دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته
    Such a definition would distinguish between terrorism and the right of peoples to self-determination and the struggle to achieve their independence, in order to preserve and safeguard the norms of international law from politicization and to protect just causes from any attempt to misinterpret and undermine them on the pretext of combating terrorism. UN وذلك حفاظا على قواعد القانون الدولي من التسييس ولحماية القضايا العادلة من محاولات خنقها وطمسها بذريعة محاربة الإرهاب.
    Its support of the emancipation of peoples and of all just causes was fully shared by Guinea. UN وقال إن غينيا، بكل جوارحها، تشاطر الصين الشعبية المساندة لتحرير الشعوب ولكافة القضايا العادلة.
    Faithful to its attachment to just causes throughout the world, Algeria supports the peace process and its ultimate goal of accelerating the establishment of a viable and sovereign Palestinian State, with all Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN إن الجزائر الوفية لمواقفها بجانب القضايا العادلة في جميع أنحاء العالم، تساند عملية السلام وهدفها الأسمى المتمثل في خلق دولة فلسطينية قابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف.
    Fourth - Support and defend just causes pertaining to human rights violations and form an international public opinion that supports such causes and helps achieve their legitimate demands. UN رابعا : مساندة القضايا العادلة المتعلقة بحقوق الإنسان المشروعة والدفاع عنها، وتكوين رأي عام عالمي يناصرها ويهتم بها ويتعاون على تحقيق مطالبها المشروعة.
    I wish also to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his constant efforts in the service of all just causes in this world and the cause of peace. UN والشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على جهوده المتواصلة لخدمة القضايا العادلة في هذا العالم، ومن أجل خدمة قضية السلام.
    It is on the basis of that ineluctable reality, the hallmark of the unstoppable nature of just causes, that the Cambodian people is finally emerging from its long ordeal. UN وأنه لعلى أساس هذا الواقع الذي لا يتغير، وهو العلامة البارزة التي تسم طابع القضايا العادلة التي لا يمكن الوقوف في وجهها، أخذ الشعب الكمبودي أخيرا يخرج من محنته الطويلة.
    No one is unaware of his commitment to the just causes of concern to the world at large, specifically to the Arab and Islamic world and particularly to issues of liberation and decolonization. UN بل كانت الإنسانية كلها أفقا لنظرته الشاملة فما من أحد يجهل التزامه بدعم جميع القضايا العادلة والمصيرية التي تهم العالم بشكل عام والعالمين العربي والإسلامي بشكل خاص ولا سيما قضايا التحرر ونبذ الاحتلال.
    Fifth, we prepare young people to understand and support just causes, to reject every form of exploitation, discrimination or injustice and to understand that the individual's right to live in dignity and equality is sacred, and is enshrined in the United Nations Charter. UN - تهيئة الشباب لتفهم القضايا العادلة ومناصرتها، ونبذ جميع أشكال الحيف والتمييز والاستغلال وتقديس حق البشر في العيش في كنف الكرامة والمساواة باعتبار ذلك أحد المبادئ اﻷساسية لميثاق منظمة اﻷمم المتحدة.
    ROLE OF INFORMATION AND COMMUNICATION IN PROMOTING THE just causes AND IMAGE OF ISLAM UN بشـأن دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته
    It also hailed the measures proposed by the Secretary-General to enable the information and communication department of the OIC to promote the just causes of Islam and project its image in the best manner possible. UN كما ثمّن المؤتمر الإجراءات التي يقترحها الأمين العام حتى يتسنى لقطاع الإعلام والاتصال في المنظمة القيام بدوره في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته على أحسن وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus