"justice in accordance with" - Traduction Anglais en Arabe

    • العدالة وفقا
        
    • العدالة وفقاً
        
    • العدل وفقاً
        
    • العدل وفقا
        
    • المحاكمة وفقا
        
    • القضاء وفقا
        
    • القضاء وفقاً
        
    • العدل بموجب
        
    • العدالة وفق
        
    The persons remaining in detention would be brought to justice in accordance with the principles of due process of law and equality before the law of all citizens. UN وسيمثل هؤلاء الباقون أمام العدالة وفقا لمبدأ إقامة العدل ومراعاة المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    In both cases, the Court has served justice in accordance with the high expectations placed on it by the parties. UN وفي كلتا الحالتين قامت المحكمة بإقرار العدالة وفقا للتوقعات الكبيرة التي توقعتها اﻷطراف منها.
    These courts will adjudicate justice in accordance with their own law, without affecting the powers of the courts at the second and third levels. UN وستقيم هذه المحاكم العدالة وفقاً لقانونها الخاص دون المساس بسلطات محاكم الدرجتين الثانية والثالثة.
    Perpetrators of torture were brought to justice in accordance with the provisions of the Criminal Code, and appropriate administrative measures were taken. UN ويُحال مرتكبو أفعال التعذيب إلى العدالة وفقاً لأحكام القانون الجنائي. وتُتَّخذ بحقهم التدابير الإدارية المناسبة.
    The courts are independent in their activities and administer justice in accordance with the Constitution and the laws. UN والمحاكم مستقلة في أنشطتها وتقيم العدل وفقاً للدستور والقوانين.
    It was dedicated to promoting the profession and strengthening justice in accordance with the law. UN وتكرس أعمالها لدعم المهنة وتعزيز العدل وفقا للقانون.
    The Syrian Coalition remains committed to ensuring that all those responsible for violations of international human rights and international humanitarian law are brought to justice, in accordance with the principles of international law. UN ويظل الائتلاف السوري ملتزما بتقديم جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى العدالة وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Support for the Organization's efforts remained essential, and Member States should continue to raise awareness of the role played by peacekeepers and bring those who attacked them to justice in accordance with international humanitarian law. UN وما زال يلزم دعم الجهود التي تبذلها المنظمة، وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل إذكاء الوعي بالدور الذي يقوم به حفظة السلام وتقديم من يعتدون عليهم إلى العدالة وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    The power of the heads of indigenous groups to exercise functions relating to the administration of justice in accordance with their traditions and customs, provided that they were not contrary to the Constitution and other laws, was also recognized. UN وتم الإقرار أيضا بسلطة رؤساء مجموعات السكان الأصليين في ممارسة المهام المتصلة بإقامة العدالة وفقا لتقاليدهم وعاداتهم، شريطة عدم مخالفتها للدستور وللقوانين الأخرى.
    The post-war experience in Bosnia and Herzegovina underlines the importance of democratic reforms, the introduction of rule of law and the administration of justice in accordance with the highest standards, respect for human rights and the strengthening of public institutions. UN إن تجربة ما بعد الحرب في البوسنة والهرسك تؤكد على أهمية اﻹصلاحات الديمقراطية وسيادة حكم القانون وإقامة العدالة وفقا ﻷعلى المعايير، واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات العامة.
    Thus, for decades, a number of United Nations entities have been engaged in helping countries to strengthen national systems for the administration of justice in accordance with international standards. UN ولذلك عُني عدد من كيانات الأمم المتحدة على مدى عقود من الزمن بمساعدة البلدان على تعزيز نظمها الوطنية لإقامة العدالة وفقا للمعايير الدولية.
    AI recommended that all torture and other ill-treatment must cease and the perpetrators brought to justice in accordance with international standards for fair trial. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بوقف جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة(29).
    Both peoples are entitled to justice in accordance with international law. UN ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي.
    Both peoples are entitled to justice in accordance with international law. UN ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي.
    Several Latin American countries had at one point in time adopted amnesty laws, but had then ended up repealing them and bringing perpetrators to justice in accordance with their international obligations. UN لقد اعتمدت عدة بلدان من أمريكا اللاتينية في وقت معين قوانين عفو ألغتها في نهاية المطاف وقدمت الجناة إلى العدالة وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    Investigate and prosecute all allegations of extrajudicial, summary or arbitrary killings and bring the perpetrators to justice in accordance with international standards. UN التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالقتل خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً واتخاذ الإجراءات الجنائية بشأنها وتقديم مرتكبيها إلى العدالة وفقاً للمعايير الدولية.
    The judiciary has an obligation to dispense justice in accordance with the Constitution and law, quite apart from the universally accepted norms and standards of justice, fairness and due process of law; but it lacks the physical and legal structure needed to enable it to function as an independent judiciary. UN وعلى القضاء التزام أن يقيم العدل وفقاً للدستور والقانون، ناهيك عن القواعد والمعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة؛ ولكنه يفتقر إلى الهياكل المادية والقانونية اللازمة لتمكينه من العمل كقضاء مستقل.
    (a) The administration of justice in accordance with the Constitution, international human rights instruments and the law; UN (أ) إقامة العدل وفقاً للدستور والصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Furthermore, the State of Guatemala has juvenile courts whose jurisdiction is restricted to juveniles; they are required to administer justice in accordance with Guatemalan law while respecting and implementing the human rights of juveniles who come before them. UN كما توجد بدولة غواتيمالا محاكم لﻷحداث يقتصر اختصاصها على اﻷحداث؛ وعليها إقامة العدل وفقا لقانون غواتيمالا مع احترام وإعمال حقوق اﻹنسان لﻷحداث الذين يمثلون أمامها.
    19. Reaffirms that all persons who perpetrate or authorize violations of international humanitarian law are individually responsible and accountable, and should be brought to justice in accordance with internationally recognized principles of due process; UN ٩١- تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بارتكابها مسؤولون كل بصفته الفردية عن هذه الانتهاكات ومحاسبون عليها، وينبغي تقديمهم إلى المحاكمة وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا المتعلقة بتطبيق اﻹجراءات القانونية؛
    Full respect for international humanitarian law was obligatory, and the violation of its norms during armed conflicts must be punished. Those responsible must be brought to justice in accordance with national legislation and international norms and impunity must be ended. UN وأكد الطابع الجبري لاحترام القانون اﻹنساني الدولي بشكل كامل وحتمية المعاقبة على انتهاك قواعده أثناء النزاعات المسلحة، وأنه لا بد أن يمثل المسؤولون عن ارتكاب هذه الانتهاكات أمام القضاء وفقا للتشريع الوطني والقواعد الدولية وأن يوضع حد لﻹفلات من العقاب.
    (c) To put an end to impunity and ensure, as it is dutybound to do, that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process; UN (ج) وضع حد للإفلات من العقاب والقيام بواجبها المتمثل في ضمان تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى القضاء وفقاً للإجراءات القانونية المرعية؛
    Those functions are invested in the Ministry of justice in accordance with Government Decision No. 764 of 15 December 2009. UN وخصصت هذه الوظيفة لوزارة العدل بموجب مرسوم جمهورية قيرغيزستان رقم 764 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    A brief description of the judicial system and an assessment of its ability to do justice in accordance with international human rights standards are provided below. UN وفيما يلي وصف مقتضب للنظام القضائي وتقييم عن قدرته في نشر العدالة وفق معايير حقوق الإنسان الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus