The anti-terrorism that was Israel's pretext in no way justified the suffering of the Palestinian people. | UN | وإن مكافحة الإرهاب التي تستخدمها إسرائيل حجة لا يمكن أن تبرر المعاناة التي يشعر بها الفلسطينيون. |
Corruption constituted an ethical problem that was inherent in the principles of capitalism and individualism, according to which the profit-making end justified the means. | UN | ويشكل الفساد مشكلة أخلاقية متأصلة في النظام الرأسمالي والنزعة الفردية، تبرر فيه غاية الربح وسائل تحقيقه. |
It had become clear that several amendments were necessary, which justified the relatively long transition period the authorities had allowed. | UN | وقال إن الحاجة إلى عدة تعديلات قد اتضحت، وهو ما يبرر الطول النسبي للفترة الانتقالية التي سمحت بها السلطات. |
The delegation might wish to explain how and why it considered that public order justified the systematic rejection of applications of that type. | UN | وربما يود الوفد تفسير كيف يعتبر أن الأمن العام يبرر الرفض المنتظم لطلبات السماح بإجراء مسيرات من هذا النوع. |
She wondered how the Secretariat justified the proposal, in the light of the need to respect that principle. | UN | وتساءلت عن الطريقة التي بررت بها اﻷمانة العامة ذلك الاقتراح، وفي ضوء ضرورة احترام ذلك المبدأ. |
It has justified the trust of the international community and does not need any far-reaching reform. | UN | لقد برر ثقة المجتمع الدولي به وهو لا يحتاج إلى أي إصلاح بعيد المدى. |
His country believed that the Council's importance, and the fact that it had been established by the General Assembly, justified the consideration of its report in plenary meeting. | UN | ويرى بلده أن أهمية المجلس وكون الجمعية العامة هي التي أنشأته، يبرران النظر في تقريره في جلسة عامة. |
Waldock justified the principle of tacit acceptance by pointing out that: | UN | وبرر السير هامفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي: |
Those considerations clearly justified the need to strengthen the capacity and increase the resources of the Office. | UN | وهذه الاعتبارات تبرر بجلاء مدى الحاجة إلى تعزيز قدرات المكتب وزيادة موارده. |
The burden of proof that there are other factors which might have justified the delays in the present case lies with the State party. | UN | وترى اللجنة أن عبء الاثبات فيما يتعلق بوجود عوامل أخرى قد تبرر التأخير في هذه الحالة إنما يقع على الدولة الطرف. |
No special circumstances have been adduced that would have justified the restrictions on the author's contacts with her children. | UN | فلم يثبت أن هناك ظروفا خاصة كانت تبرر هذه القيود على اتصال مقدمة البلاغ بطفلتيها. |
That nothing had occurred meant that the end had justified the means. | UN | ونظرا إلى أنه لم يقع أي حادث فإن ذلك يعني أن الغاية تبرر الوسيلة. |
The Magistrates had found that Mr. Mogollón had made mistakes that justified the sanction imposed. | UN | وبأن القضاة قد قرروا أن السيد موغويون ارتكب أخطاء تبرر الجزاء الموقع عليه. |
The constant increase in projects presented by UNIDO to the Global Environment Facility (GEF) justified the decision to allow UNIDO direct access to the resources of that fund. | UN | ومضى قائلا إن الزيادة المستمرة في عدد المشاريع التي تقدمها اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية يبرر قرار السماح لليونيدو بالوصول المباشر إلى موارد ذلك الصندوق. |
The persistence and escalation of terrorist acts worldwide fully justified the international community’s commitment to strengthening international cooperation in the fight against terrorism. | UN | وقال إن انتشار وتصعيد اﻷعمال اﻹرهابية على نطاق العالم يبرر تماما التزام المجتمع الدولي بتعزيز التعاون الدولي في العمل لمكافحة اﻹرهاب. |
The unusually large number had put a strain on the Fund's human resources, but she felt sure that the results justified the expenditure of effort. | UN | وأضافت قائلة إن العدد الكبير بصورة غير معتادة يرهق الموارد البشرية للصندوق، ولكنها أعربت عن يقينها بأن في النتائج المحرزة ما يبرر الجهد المبذول. |
Two decades after the disappearance of the antagonisms that justified the existence of nuclear arsenals, we are still debating their uselessness, the timeliness of their destruction and the fear that they could fall into the hands of non-State actors beyond all control. | UN | وبعد مرور عقدين على انتهاء مشاعر العداء التي بررت وجود ترسانة نووية، ما زلنا نناقش جدوى وأهمية تدميرها أو الخوف من احتمال أن تقع تلك الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول وتخرج عن كل نطاق السيطرة. |
If anything, the NPT put in place and justified the current exclusive status of nuclear Powers. | UN | وإن عملت المعاهدة شيئاً، فإنما بررت المركز الحصري الراهن للدول النووية. |
Internal Security Minister Avigdor Kahalani also justified the action of the police, stating that they did exactly what they were ordered to do. | UN | وكذلك، برر وزير اﻷمن الداخلي أفيغدور كهلاني تصرف الشرطة قائلا إنهم نفذوا اﻷوامر المعطاة لهم بالضبط. |
The nature and extent of the findings of the OIOS audit report were such that they constituted exceptional circumstances and justified the placement of several individuals on special leave with pay. | UN | وطبيعة ونطاق الاستنتاجات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الحسابات هما من الأهمية بما يجعلهما ظرفين استثنائيين يبرران منح عدة أفراد إجازة خاصة بمرتب. |
Jerusalem District Police Commander Yair Yitzhaki justified the shooting, stating that the vehicle had driven through two checkpoints. | UN | وبرر قائد شرطة محافظة القدس يائير اسحاقي إطلاق النار بقوله إن السيارة اخترقت نقطتي تفتيش دون أن تتوقف. |
The Administration justified the merger by the fact that contingencies and price escalation are both unforeseeable conditions of the project. | UN | وبررت الإدارة عملية الدمج بأن الطوارئ وتصاعد الأسعار هما عنصران يتعذر التنبؤ بهما في إطار المشروع. |
The authors add that the State party has not justified the distinction made in article 246. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعلل التفرقة المشار إليها في المادة 246. |
Similarly, the production, stockpiling and qualitative improvement of nuclear armaments by any State justified the development of others' arsenals. | UN | وبالمثل، برّر إنتاجُ أي دولة للأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها النوعي تطوير ترسانات آخرين. |
Recent developments sufficiently justified the insertion of that type of crime in the draft Code. | UN | إن في التطورات اﻷخيرة مبررا كافيا ﻹدراج هذا النوع من الجرائم في مشروع المدونة. |
It was in that connection that he justified the arrests of the three opposition activists and the students. | UN | وبذلك برﱠر اﻷمين اﻷول عمليات القبض على ثلاثة من المعارضين النشطين وعلى الطلبة. |
The police justified the use of force with the contention that the detainees were drunk, had resisted arrest or had tried to escape. | UN | وتبرر الشرطة استخدام العنف بإدعاء أن المحتجزين كانوا في حالة سُكر أو قاوموا الاعتقال أو حاولوا الفرار. |