"juvenile care" - Traduction Anglais en Arabe

    • رعاية الأحداث
        
    • الأحداث تعاني
        
    • لرعاية الأحداث
        
    Develop juvenile care institutions of all kinds so that they are qualified to receive juveniles UN تطوير مؤسسات رعاية الأحداث على كل أنواعها لتصبح مؤهلة لاستقبال الحدث؛
    Iraq's juvenile care law provides for alternative measures, but these options are rarely utilized except for informal applications such as communal dispute resolution. UN وينصّ قانون رعاية الأحداث في العراق على تدابير بديلة، غير أنه نادراً ما يتم اللجوء إلى هذه الخيارات إلا عندما يتعلق الأمر بتطبيقات غير رسمية من قبيل تسوية المنازعات الطائفية.
    462. In Bahrain, there are two categories of juvenile care: institutional and non-institutional care. UN 462- وتنقسم رعاية الأحداث في مملكة البحرين إلى قسمين: رعاية غير مؤسسية وأخرى مؤسسية على النحو التالي:
    to make the documentation available to the juvenile care department/section of the police when it is also the children that become the targets of abuse in a violent family; UN - إطلاع قسم رعاية الأحداث في الشرطة على الوثائق عندما يصبح الأطفال أيضا عرضة للمعاملة السيئة في الأسرة التي تلجأ إلى العنف؛
    Insufficient Government funding for juvenile care homes, especially for vocational, cultural and recreational activities UN لا تزال الميزانيات الحكومية المعتمدة لدور الأحداث تعاني من بعض النقص خاصة النفقات الخاصة بالأنشطة المهنية والثقافية والترفيهية؛
    There is further confusion over when a juvenile should be placed in prison and when he/she should be sent to a juvenile care centre. UN كما أن هناك التباساً يحول دون معرفة متى ينبغي أن يُودَع الحَدَث الجانح في سجن ومدى ينبغي أن يُودَع في مركز لرعاية الأحداث.
    Snapshot of juveniles (male and female) benefiting from juvenile care homes during UN خلاصة بالأحداث (ذكور - إناث) المستفيدين من دور رعاية الأحداث خلال عامي
    The consideration to be given by social welfare institutions to the best interests of the child is indicated in the Social Welfare Ordinance, promulgated in 1979, when welfare homes were divided into a variety of institutions, such as residential nurseries, kindergartens, welfare homes for boys and girls and juvenile care homes. UN 62- أما عن مراعاة مصالح الطفل الفضلى من قبل مؤسسات الرعاية الاجتماعية، فقد بينها نظام الرعاية الاجتماعية الصادر في سنة 1979 حيث تم تقسيم دور الرعاية إلى عدة دور، فهناك دور الحضانة الإيوائية، ودور رياض الأطفال، ودور رعاية البنين والبنات، ودور رعاية الأحداث.
    - Chairperson of the Committee for juvenile care. UN - رئيسة لجنة رعاية الأحداث
    41. HRW recommended amendment of the juvenile care Law to refer all cases involving defendants under 18 at the time of the crime to child courts. UN 41- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتعديل قانون رعاية الأحداث بحيث تحوَّل جميع القضايا التي يكون فيها المتهمون دون سن الثامنة عشرة في وقت ارتكاب الجريمة إلى محاكم الأطفال(69).
    6. juvenile care home (governorate of Aden). UN 6- دار رعاية الأحداث (محافظة عدن).
    (f) juvenile care home (governorate of Aden). UN (و) دار رعاية الأحداث (محافظة عدن).
    The department has three divisions: a juvenile care division, which supervises social education institutions that provide comprehensive care to boys and girls under the age of juvenility; an aftercare division, which monitors follow-up care of juveniles, released inmates and recovered addicts; and a division of social education, which supervises the care of orphans, persons of unknown parentage and foster care children. UN ويتبع الإدارة ثلاث أقسام هي: قسم رعاية الأحداث ويشرف على دور التربية الاجتماعية التي تقدم الرعاية الشاملة للفتيان والفتيات الواقعين تحت سن الحداثة. وقسم الرعاية اللاحقة الذي يتابع الرعاية اللاحقة للأحداث والمسجونين المفرج عنهم والمتعافين من الإدمان. وقسم التربية الاجتماعية وهو يشرف على رعاية الأيتام ومجهولي النسب والأطفال المشمولين بالكفالة العائلية.
    However, it reiterates its serious concern, expressed in its previous concluding observations (CRC/C/15/CO/Add.267, para. 75), that the minimum age of criminal responsibility is set at 7 years in the State party's juvenile care Act (1992). UN بيد أنها تكرر الإعراب عن قلقها البالغ الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/CO/Add.267، الفقرة 75)، من أن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية حُددت بسبع سنوات في قانون رعاية الأحداث (1992)، وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء ما يلي:
    juvenile care UN رعاية الأحداث
    There are still too many entities (especially prosecution offices) involved in placing juveniles in homes in that there are dedicated juvenile prosecution offices and yet various other prosecution offices continue to place juveniles in homes, meaning that the efforts of juvenile care homes are dispersed among juvenile prosecution offices and other prosecution services; UN لا تزال دور الأحداث تعاني من تعدد جهات الإيداع (خاصة النيابات) فبالرغم من وجود نيابات أحداث متخصصة إلا أن بعض النيابات الأخرى لا تزال تودع في دور الأحداث مما يؤدي إلى تشتت جهود دور رعاية الأحداث بين نيابات الأحداث والنيابات الأخرى؛
    However, the Committee expresses its concern that under current rules (Section 15C of the Act with Special Provisions on the Care of Young People (Law 1990:52) and Section 17 of the Act on the Enforcement of Closed juvenile care (Law 1998:603), it is possible to isolate children in youth detention centres if they display violent behaviour or are affected by drugs to the extent that they jeopardize the general order. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن من الممكن، بموجب القوانين الحالية (المادة 15جيم من القانون الذي يتضمن أحكاماً خاصة عن رعاية الشباب (القانون 1990:52) والمادة 17 من القانون المتعلق بإنفاذ رعاية الأحداث في المؤسسات المغلقة (القانون 603:1998)، عزل الأطفال في مراكز احتجاز خاصة بالشباب إذا بدر منهم سلوك عنيف أو كانوا متأثرين بالمخدرات لدرجة أنهم يهددون النظام العام.
    It is further concerned at: (a) The situation of children in conflict with the law between 15 and 18 years, who are treated as adults by the justice system and held in prisons for adults, owing to provisions in the Yemeni juvenile care Act which state that only children 15 years and younger should be referred to the juvenile system; UN (أ) وضع الأطفال المخالفين للقانون الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة، والذين يُعاملون في النظام القضائي كالبالغين ويُحتجزون في سجون البالغين، وذلك بسبب أحكام ترد في قانون رعاية الأحداث اليمني وتنص على أن الأطفال الذين يبلغون الخامسة عشرة أو أقل من ذلك هم وحدهم الذين يحالون إلى نظام الأحداث؛
    (b) There are still gaps in the budgets which the Government allocates for juvenile care homes, especially for vocational, cultural and recreational activities; UN (ب) لا تزال الميزانيات الحكومية المعتمدة لدور الأحداث تعاني من بعض النقص خاصة النفقات الخاصة بالأنشطة المهنية والثقافية والترفيهية؛
    Additionally, concerted advocacy and programmatic efforts by UNICEF and other partners allowed the creation of alternatives to detention While Iraq's juvenile care law indeed provides for alternative measures such as diversion from the criminal justice system, these options have rarely been utilized except for informal applications such as communal dispute resolution. UN وأمكن أيضا، من خلال جهود منسقة في مجالي الدعوة وتنفيذ البرامج قامت بها اليونيسيف وشركاء آخرون، استحداث بدائل للاحتجاز. ومع أن القانون العراقي لرعاية الأحداث ينص بالفعل على تدابير بديلة مثل معاقبة الأطفال بعقوبات بديلة بعيدا عن نظام العدالة الجنائية، فإن من النادر استخدام هذه الخيارات إلا لأغراض غير رسمية مثل حل النـزاعات عُرفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus