"juveniles from adults" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحداث عن البالغين
        
    • القُصّر عن البالغين
        
    • الأحداث عن الكبار
        
    • والأحداث عن البالغين
        
    • بين الأحداث والبالغين
        
    The promise was also made to separate juveniles from adults, and to terminate the practice of parents imprisoning boys without official charge. UN وقُدِّم وعدٌ أيضاً بفصل الأحداث عن البالغين وبوضع حد لممارسة حبس الصبيان بناء على طلب الأهل بدون توجيه تهمة رسمية.
    Visits conducted for the follow-up on files and quick-impact projects established to separate juveniles from adults in prisons UN أجريت 7 زيارات بهدف متابعة الملفات والمشاريع ذات الأثر السريع المنشأة لفصل الأحداث عن البالغين في السجون
    Thus, there would be a high risk that the very few juveniles who are imprisoned would be completely isolated if the principle of separating juveniles from adults were to be adhered to. UN وبالتالي، فإن الاحتمال جدّ قائم بأن الأحداث المسجونين وعددهم قليل جداً سيعزلون تماماً إذا وجب الالتزام بمبدأ فصل الأحداث عن البالغين.
    (24) The Committee notes with concern that, while the principle of separating accused persons from convicted persons is established in article 234 of the Chadian Code of Criminal Procedure, detention centres do not have suitable structures for separating accused persons from convicted persons or juveniles from adults (art. 10). UN 24) تشير اللجنة بقلق إلى أنه، بينما تنص المادة 234 من قانون الإجراءات الجنائية في تشاد على مبدأ فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، فإن مرافق الاحتجاز في تشاد لا تتوفر على الهياكل المناسبة التي تمكّنها من فصل المتهمين عن المدانين أو فصل القُصّر عن البالغين (المادة 10).
    That article might be invoked to strengthen the hand of those who advocated withdrawal of the reservation and segregation of juveniles from adults in prisons. UN فهذه المادة يمكن التمسك بها لتقوية موقف المطالبين بالانسحاب من التحفظ وبفصل الأحداث عن الكبار في السجون.
    Advantage had been taken of the closure of older prisons to rehouse prisoners in low, medium and maximumsecurity facilities and to separate juveniles from adults. UN وتمت الاستفادة من إغلاق السجون الأقدم عهداً لإعادة توفير أماكن للسجناء في مرافق يعتبر الأمن فيها متدنياً متوسطاً أو مشدّداً ولفصل الأحداث عن البالغين.
    Substantive issues: Torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; arbitrary detention; right to humane treatment and respect for dignity; fair hearing; impartial tribunal; right to adequate time and facilities for the preparation of the defence; right to examine witnesses; separation of accused juveniles from adults. UN المسائل الموضوعية: التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ الاحتجاز التعسفي؛ الحق في معاملة إنسانية وفي احترام الكرامة؛ المحاكمة العادلة؛ حياد المحكمة؛ الحق في الحصول على ما يكفي من وقتٍ وتسهيلات لإعداد الدفاع؛ الحق في استجواب الشهود؛ فصل المتهمين الأحداث عن البالغين
    19. In 2001, the HR Committee noted that the situation in prisons has worsened owing to, inter alia, enormous overcrowding, deplorable sanitary conditions and failure to separate juveniles from adults. UN 19- وفي عام 2001، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن الحالة في السجون ساءت بسبب جملة أمور منها الاكتظاظ الشديد والظروف الصحية المزرية وعدم فصل الأحداث عن البالغين.
    (b) The separation of juveniles from adults in all detention facilities; UN (ب) فصل الأحداث عن البالغين في جميع منشآت الاحتجاز؛
    75.34. Establish juvenile rehabilitation facilities to ensure the separation of juveniles from adults in prisons in line with the process to improve prisons' overcrowding (Ecuador); UN 75-34- إنشاء مرافق لإعادة تأهيل الأحداث لضمان فصل الأحداث عن البالغين في السجون بما يتماشى مع عملية التخفيف من الاكتظاظ في السجون (إكوادور)؛
    85.69. Pursue to enhance the juvenile justice system and ensure separation of juveniles from adults in detention (Djibouti); UN 85-69- مواصلة تعزيز نظام قضاء الأحداث وضمان فصل الأحداث عن البالغين في الاحتجاز (جيبوتي)؛
    Mr. LINDSTEDT (Finland), replying to question 1, said that Finland maintained its reservation to article 10 (2) (b) and (3) of the Covenant regarding the segregation of juveniles from adults in prisons. UN 24- السيد ليندْشتيدْت (فنلندا): أجاب عن السؤال 1 وقال إن فنلندا احتفظت بالتحفظ الذي كانت قد قدمته على الفقرتين (2)ب " و(3) من المادة 10 من العهد بخصوص فصل الأحداث عن البالغين في السجون.
    The Prison Ordinance 40 provides 1) male and female prisoners shall be confined in separate parts of the prison, and 2) the following classes of prisoners shall, as far as the prison accommodation renders it practicable, be separated from one another, juveniles from adults and young persons, however, there is no separate facility available yet for juveniles. UN وينص قانون السجن 40 على ما يلي: (1) يُحجز السجناء والسجينات في أجزاء منفصلة من السجن، (2) يُفصل بين الفئات التالية من السجناء، إذا سمحت ترتيبات الإقامة في السجن بذلك، الأحداث عن البالغين واليافعين(11)، ولكن لا يتوفر مرفق منفصل للأحداث بعد.
    (24) The Committee notes with concern that, while the principle of separating accused persons from convicted persons is established in article 234 of the Chadian Code of Criminal Procedure, detention centres do not have suitable structures for separating accused persons from convicted persons or juveniles from adults (art. 10). UN (24) تشير اللجنة بقلق إلى أنه، بينما تنص المادة 234 من قانون الإجراءات الجنائية في تشاد على مبدأ فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، فإن مرافق الاحتجاز في تشاد لا تتوفر على الهياكل المناسبة التي تمكّنها من فصل المتهمين عن المدانين أو فصل القُصّر عن البالغين (المادة 10).
    Article 10 promotes the separation of juveniles from adults in legal proceedings, and article 14, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights states that a case against a juvenile shall take the defendant's age into account and be conducted in a way that promotes his rehabilitation. UN وتدعو المادة 10 إلى فصل الأحداث عن الكبار في المداولات القانونية، وتعلن الفقرة 4 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه في حالة الأحداث يراعى جعل الإجراءات مناسبة لسنهم ومواتية لضرورة العمل على إعادة تأهيلهم.
    Mr. HICKSON (United Kingdom), in reply to the Committee's questions relating to the segregation of juveniles from adults and child protection in custody, said that his Government's derogation from article 10, paragraph 2 (b), of the Covenant was a general one that covered all three jurisdictions in the United Kingdom. UN 76- السيد هيكسون (المملكة المتحدة) رداً على أسئلة اللجنة بشأن فصل الأحداث عن الكبار وبشأن حماية الأطفال المحتجزين قال إن عدم تقيد الحكومة بالمادة 10، الفقرة 2(ب) من العهد هو عدم تقيد عام يغطي جميع الولايات الثلاث في المملكة المتحدة.
    (e) Prison inmates are categorized by the segregation of women from men and juveniles from adults, as well as by age, term of punishment, type of offence, number of previous convictions and state of health, in order to identify the most successful means of accomplishing the rehabilitation and reform of convicted persons. UN (ﻫ) يتم تصنيف النزلاء في السجون بفصل النساء عن الرجال والأحداث عن البالغين كما يشمل التصنيف السن ومدة العقوبة ونوع الجريمة وعدد السوابق والحالة الصحية، وذلك وصولاً لتحديد أنجح السبل لتحقيق التأهيل والإصلاح للمحكوم عليهم.
    Federal regulations regarding the use of solitary confinement did not comply with the Covenant and there was no requirement to separate juveniles from adults in places of detention. UN وقالت إنّ اللوائح الاتحادية بشأن استخدام الحبس الانفرادي لا تمتثل للعهد، ولا يوجد أي شرط للفصل بين الأحداث والبالغين في أماكن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus