"kafala" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكفالة
        
    • بالكفالة
        
    The restrictive kafala (sponsorship) system, which ties migrant workers employment visas to their employers, fuels exploitation and abuse. UN ويساهم نظام الكفالة التقييدي، الذي يربط تأشيرات عمل العمال المهاجرين بأصحاب عملهم، في إذكاء الاستغلال والإساءة.
    Islam, however, recognizes a similar system, known as kafala. UN غير أن الإسلام يعترف بنظام مماثل، ويسمى الكفالة.
    Abandoned children were placed with adoptive families under the kafala system to give them foster care and integrate them into society. UN أما عن الأطفال المسيَّبين فقد وُضعوا لدى أسر تتبناهم في ظل نظام الكفالة لتوفير رعاية الحضانة وإدماجهم في المجتمع.
    The Special Rapporteur expressed concern that the sponsorship (kafala) system increased the vulnerability of foreign migrant workers and therefore fostered the demand for trafficking. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام الكفالة الذي يزيد وضع العمال الأجانب هشاشةً ويرفع الطلب على الاتجار.
    Thus, in addition to the legislative framework to which you refer in detail in your report, ongoing efforts are being made to secure approval of a draft law on trafficking in persons and a draft law on kafala with a view to strengthening and reinforcing the legislative framework. UN فبالإضافة للإطار التشريعي الذي أشرتم إليه بالتفصيل في تقريركم، فالجهود ما زالت مستمرة لإجازة مشروع القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر وإجازة مشروع القانون الخاص بالكفالة بغرض تعزيز وتقوية الإطار التشريعي.
    Please also indicate whether the amendments to the Labour Law will lead to the abolition of the kafala system. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة.
    Children taken into tutelage (kafala) could also inherit. UN كما يمكن للطفل المتكفل به في إطار الكفالة أن يرث.
    Workable alternatives to the kafala system of adoption should also be explored for children who have no relatives willing to give them a home; UN وينبغي أيضاً تحري بدائل عملية لنظام التبني بموجب الكفالة للأطفال الذين ليس لديهم أقرباء يرغبون في إيوائهم؛
    Abandoned children were placed in families, thanks to the kafala system of foster care. UN ويوضع الأطفال المهجورون في كنف أُسر بفضل نظام الكفالة أو الرعاية.
    At birth, her mother gave her to a family under an Islamic care arrangement (kafala). UN عند ولادتها، أعطتها أمها إلى أسرة بموجب نظام الكفالة للرعاية الإسلامية.
    In the past, single mothers were usually encouraged to give up their children into kafala arrangements. UN وفي الماضي، عادة ما كانت النساء العازبات تشجَّعن على التخلي عن أطفالهن في إطار ترتيبات الكفالة.
    All foreign workers enter the Emirates as contracted workers in the kafala framework. UN فجميع العمال الأجانب يدخلون الإمارات بعقود عمل في إطار الكفالة.
    Abolishing the kafala system would attract more highly qualified workers. UN كما أن إلغاء نظام الكفالة سيجتذب المزيد من العمال ذوي المؤهلات العليا.
    It noted that the Cybercrime Act of 2013 could restrict freedom of expression, and that migrant workers were vulnerable as a result of the sponsorship (kafala) system. UN وأشارت إلى أن قانون مكافحة الجرائم الإلكترونية لسنة 2013 يمكن أن يحد من حرية التعبير، وأن العمال المهاجرين في موقف ضعف بسبب نظام الكفالة.
    While it welcomed efforts to promote migrant workers' rights, it urged Qatar to reform the kafala system. UN وبينما رحبت بريطانيا بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق العمال المهاجرين، فقد حثت قطر على إصلاح نظام الكفالة.
    Migrant workers account for over 170 different nationalities and are governed by the sponsorship system known as kafala. UN وينتمي الوافدون إلى ما يزيد على 170 جنسية مختلفة وهم محكومون بنظام الكفالة.
    The Committee is however concerned that the legal situation of children in kafala remains precarious. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الوضع القانوني للأطفال رهن الكفالة يبقى هشاً.
    It has been argued that the kafala system is necessary because of the large number of migrants in Qatar. UN 29- واحتُج بأن نظام الكفالة ضروري بسبب العدد الكبير من المهاجرين في قطر.
    The kafala system has been said to balance the interests of both parties, namely the employer and the migrant. UN 30- كما يُقال إن نظام الكفالة يوازن بين مصالح الطرفين، أي رب العمل والعامل الوافد.
    Another problematic element of the kafala system is the exit permit requirement under the Sponsorship Law: migrants can only leave the country with an exit permit issued by their sponsor. UN 32- وينطوي نظام الكفالة على عنصر آخر مثير للجدل هو شرط رخصة المغادرة بموجب قانون الكفالة، حيث لا يُسمح للمهاجرين بمغادرة البلد إلا بإذن بالخروج يصدره الكفيل.
    kafala may then be vested in an institution or a couple in conformity with the provisions of chapter II of the dahir establishing the Abandoned Children Act of 10 September 1993. UN ويمكن آنذاك أن يُعهَد بالكفالة إلى مؤسسة أو زوجين وفقا ﻷحكام الفصل الثاني من الظهير بالقانون الصادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ والخاص باﻷطفال المتروكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus