The restrictive kafala (sponsorship) system, which ties migrant workers employment visas to their employers, fuels exploitation and abuse. | UN | ويساهم نظام الكفالة التقييدي، الذي يربط تأشيرات عمل العمال المهاجرين بأصحاب عملهم، في إذكاء الاستغلال والإساءة. |
Islam, however, recognizes a similar system, known as kafala. | UN | غير أن الإسلام يعترف بنظام مماثل، ويسمى الكفالة. |
Abandoned children were placed with adoptive families under the kafala system to give them foster care and integrate them into society. | UN | أما عن الأطفال المسيَّبين فقد وُضعوا لدى أسر تتبناهم في ظل نظام الكفالة لتوفير رعاية الحضانة وإدماجهم في المجتمع. |
The Special Rapporteur expressed concern that the sponsorship (kafala) system increased the vulnerability of foreign migrant workers and therefore fostered the demand for trafficking. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام الكفالة الذي يزيد وضع العمال الأجانب هشاشةً ويرفع الطلب على الاتجار. |
Thus, in addition to the legislative framework to which you refer in detail in your report, ongoing efforts are being made to secure approval of a draft law on trafficking in persons and a draft law on kafala with a view to strengthening and reinforcing the legislative framework. | UN | فبالإضافة للإطار التشريعي الذي أشرتم إليه بالتفصيل في تقريركم، فالجهود ما زالت مستمرة لإجازة مشروع القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر وإجازة مشروع القانون الخاص بالكفالة بغرض تعزيز وتقوية الإطار التشريعي. |
Please also indicate whether the amendments to the Labour Law will lead to the abolition of the kafala system. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة. |
Children taken into tutelage (kafala) could also inherit. | UN | كما يمكن للطفل المتكفل به في إطار الكفالة أن يرث. |
Workable alternatives to the kafala system of adoption should also be explored for children who have no relatives willing to give them a home; | UN | وينبغي أيضاً تحري بدائل عملية لنظام التبني بموجب الكفالة للأطفال الذين ليس لديهم أقرباء يرغبون في إيوائهم؛ |
Abandoned children were placed in families, thanks to the kafala system of foster care. | UN | ويوضع الأطفال المهجورون في كنف أُسر بفضل نظام الكفالة أو الرعاية. |
At birth, her mother gave her to a family under an Islamic care arrangement (kafala). | UN | عند ولادتها، أعطتها أمها إلى أسرة بموجب نظام الكفالة للرعاية الإسلامية. |
In the past, single mothers were usually encouraged to give up their children into kafala arrangements. | UN | وفي الماضي، عادة ما كانت النساء العازبات تشجَّعن على التخلي عن أطفالهن في إطار ترتيبات الكفالة. |
All foreign workers enter the Emirates as contracted workers in the kafala framework. | UN | فجميع العمال الأجانب يدخلون الإمارات بعقود عمل في إطار الكفالة. |
Abolishing the kafala system would attract more highly qualified workers. | UN | كما أن إلغاء نظام الكفالة سيجتذب المزيد من العمال ذوي المؤهلات العليا. |
It noted that the Cybercrime Act of 2013 could restrict freedom of expression, and that migrant workers were vulnerable as a result of the sponsorship (kafala) system. | UN | وأشارت إلى أن قانون مكافحة الجرائم الإلكترونية لسنة 2013 يمكن أن يحد من حرية التعبير، وأن العمال المهاجرين في موقف ضعف بسبب نظام الكفالة. |
While it welcomed efforts to promote migrant workers' rights, it urged Qatar to reform the kafala system. | UN | وبينما رحبت بريطانيا بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق العمال المهاجرين، فقد حثت قطر على إصلاح نظام الكفالة. |
Migrant workers account for over 170 different nationalities and are governed by the sponsorship system known as kafala. | UN | وينتمي الوافدون إلى ما يزيد على 170 جنسية مختلفة وهم محكومون بنظام الكفالة. |
The Committee is however concerned that the legal situation of children in kafala remains precarious. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الوضع القانوني للأطفال رهن الكفالة يبقى هشاً. |
It has been argued that the kafala system is necessary because of the large number of migrants in Qatar. | UN | 29- واحتُج بأن نظام الكفالة ضروري بسبب العدد الكبير من المهاجرين في قطر. |
The kafala system has been said to balance the interests of both parties, namely the employer and the migrant. | UN | 30- كما يُقال إن نظام الكفالة يوازن بين مصالح الطرفين، أي رب العمل والعامل الوافد. |
Another problematic element of the kafala system is the exit permit requirement under the Sponsorship Law: migrants can only leave the country with an exit permit issued by their sponsor. | UN | 32- وينطوي نظام الكفالة على عنصر آخر مثير للجدل هو شرط رخصة المغادرة بموجب قانون الكفالة، حيث لا يُسمح للمهاجرين بمغادرة البلد إلا بإذن بالخروج يصدره الكفيل. |
kafala may then be vested in an institution or a couple in conformity with the provisions of chapter II of the dahir establishing the Abandoned Children Act of 10 September 1993. | UN | ويمكن آنذاك أن يُعهَد بالكفالة إلى مؤسسة أو زوجين وفقا ﻷحكام الفصل الثاني من الظهير بالقانون الصادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ والخاص باﻷطفال المتروكين. |