It asked how the Government contemplates integration keeping in view the social and cultural rights and other fundamental rights of migrant population. | UN | وسألت عن الكيفية التي تنظر بها الحكومة إلى الدمج، واضعة في الاعتبار الحقوق الاجتماعية والثقافية وسائر الحقوق الأساسية للسكان المهاجرين. |
The project portfolio for Pakistan is expected to remain fairly stable, keeping in mind the reconfiguration of the Country Office and donors' interest in Pakistan. | UN | ومن المتوقع أن تظل حافظة مشاريع باكستان مستقرة بصورة معقولة، مع الأخذ في الاعتبار إعادة تهيئة التشكيل النسقي للمكتب القطري واهتمام المانحين بباكستان. |
keeping in mind the important role the Centre can play in promoting confidence-building measures, arms control and limitation, disarmament and development at the regional level, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المركز في تعزيز تدابير بناء الثقة وتحديد اﻷسلحة والحد منها، ونزع السلاح والتنمية على الصعيد اﻹقليمي، |
The Secretary-General's recommends that the United Nations should attend to the immediate problems of conflict, under all circumstances keeping in mind the aspects of development. | UN | إن اﻷمين العام يوصي بأن توجه لﻷمم المتحدة اهتمامها لمعالجة مشاكل الصراع الراهنة، على أن تضع في اعتبارها، وفي كل الظروف، جوانب التنمية. |
He has been adding to the small team which accompanied him to Beirut and has begun to establish the headquarters of the Commission, keeping in mind the safety and security of his staff. | UN | وسعى جاهدا إلى تعزيز الفريق المصغّر الذي رافقه إلى بيروت وشرع في إنشاء مقر اللجنة، آخذا في الحسبان أمن موظفيها. |
The Section will provide assistance as requested by relevant national authorities, keeping in view the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and in close consultation with both the programme manager and the Office of Legal Affairs. | UN | ويقوم القسم بتوفير المساعدة وفقا لما تطلبه السلطات الوطنية ذات الصلة، واضعا في اعتباره اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع كل من مدير البرنامج ومكتب الشؤون القانونية. |
The incumbent will also ensure a coherent and coordinated approach to the support provided to the policing, judicial and corrections institutions, keeping in mind the strategic perspective of security sector reform and the vision defined by Malian authorities. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا اتباع نهج متسق ومنسَّق إزاء الدعم المقدم إلى مؤسسات الشرطة والقضاء والسجون، واضعاً في اعتباره المنظور الاستراتيجي لإصلاح قطاع الأمن والرؤية التي حددتها سلطات مالي. |
There is broad agreement on the need for an increase in the size of the Security Council, while keeping in mind the need to ensure that it remains effective. | UN | فثمة اتفاق واسع النطاق بشأن ضرورة زيادة حجم مجلس الأمن مع الأخذ بعين الاعتبار ضرورة أن يبقى المجلس فعالا. |
Countries need to be careful in their use of legislation aimed at protecting national security interests, keeping in mind the risk of fuelling possible retaliation and protectionism. | UN | وينبغي للبلدان أن تتوخى العناية في استخدامها تشريعات هدفها حماية مصالح الأمن الوطني، واضعة في اعتبارها ما يترتب على احتمال اتخاذ إجراءات انتقامية أو حمائية من مخاطر. |
Detailed information, including the latest statistical data, is also requested on the progressive realization of economic, social and cultural rights in East Jerusalem, keeping in mind the concerns raised by the Committee in the relevant paragraphs of these concluding observations. | UN | وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الإحصائية عن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة من هذه الملاحظات الختامية. |
Detailed information, including the latest statistical data, is also requested on the progressive realization of economic, social and cultural rights in East Jerusalem, keeping in mind the concerns raised by the Committee in the relevant paragraphs of these concluding observations. | UN | وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الاحصائية عن اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة في هذه الملاحظات الختامية. |
keeping in mind, that he's dreamy and romantic and I only own $50. | Open Subtitles | مع الأخذ في الاعتبار، أن لديه حالمة ورومانسية وأنا أملك فقط 50 دولار. |
At the same time, a number of delegations felt that there would be value in creating such opportunities for substantive discussions, also keeping in mind fresh developments relevant to the core issues. | UN | وفي الوقت نفسه، رأى عدد من الوفود أنه من المفيد إتاحة مثل هذه الفرص للمناقشات الموضوعية مع الأخذ في الاعتبار أيضاً التطورات الحديثة المتعلقة بالمسائل الأساسية. |
keeping in mind the importance, in this context, of the role of the United Nations system, including, in particular, the newly established Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷهمية التي يكتسيها، في هذا السياق، دور منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك، بوجه خاص، مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة المنشأ حديثا، |
keeping in mind that the ageing of societies in the twentieth century, unprecedented in the history of humankind, is a major challenge for all societies and requires a fundamental change in the way in which societies organize themselves and view older persons, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن شيخوخة المجتمعات في القرن العشرين، التي لم يسبق لها نظير في تاريخ البشرية، تشكل تحديا رئيسيا لجميع المجتمعات وتستلزم تغييرا أساسيا في الطريقة التي تنظم بها المجتمعات أنفسها وتنظر بها إلى كبار السن، |
The working groups were given responsibility for conducting substantive analysis, developing recommendations and reporting their findings to the Commission, keeping in mind the guiding principles of the review, with particular regard to the sustainability of the system. | UN | وقد أوكلت لهذه الأفرقة مسؤولية إجراء التحليل الموضوعي ووضع التوصيات وتقديم النتائج إلى اللجنة، على أن تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية للاستعراض، وتولي أهمية خاصة لاستدامة المنظومة. |
It was holding ad hoc meetings with JIU and organizing its work while keeping in mind the Unit's work plan. | UN | وذكر أنه يعقد اجتماعات خاصة مع وحدة التفتيش المشتركة وينظم أعماله آخذا في اعتباره خطة عمل الوحدة. |
By way of illustration, this section briefly introduces four of these issues, keeping in mind the analytical framework signalled in the preceding paragraphs. | UN | ولتوضيح ذلك، فإن هذا الفرع يقدم باختصار أربع من تلك المسائل، واضعا في الاعتبار الإطار التحليلي الذي أُشير إليه في الفقرات السابقة. |
keeping in mind that any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to above should be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings (article 7, paragraph 3 of the Convention against Torture). | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أي شخص تقام ضده إجراءات متصلة بأي من الجرائم المشار إليها أعلاه ينبغي أن تُضمن له معاملة عادلة في جميع مراحل الإجراءات (الفقرة 3 من المادة 7 من اتفاقية مناهضة التعذيب). |
He said that the Ministerial Declaration offered a solid base from which to proceed, keeping in mind the focus of the trade efficiency concept, i.e. to enhance participation in world trade. | UN | وقال إن اﻹعلان الوزاري يتيح أساسا متينا يمكن الانطلاق منه، على أن توضع في الاعتبار بؤرة تركيز مفهوم الكفاءة في التجارة، ألا وهي تدعيم الاشتراك في التجارة العالمية. |
We must advance within the Kyoto Protocol, keeping in mind that the provisions of annex 1 expire next year. | UN | وعلينا أن نتقدم في إطار بروتوكول كيوتو، واضعين في الاعتبار أن أحكام المرفق الأول سينتهي سريانها في العام المقبل. |
The only question is how, keeping in mind that this role should be constructive and beneficial to all members of the international community. | UN | والسؤال الوحيد هو كيفية النهوض بهذا الدور، على أن يوضع في الاعتبار أنه ينبغي أن يكون بناءً ومفيداً لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
A renewed dialogue must be engaged keeping in view a wider audience than its immediate interlocutors. | UN | ولا بد من الدخول في حوار متجدد على أن يؤخذ في الاعتبار جمهور يزيد في اتساعه عن المشاركين مباشرة في الحوار. |
In particular, participants agreed that the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide the basis for the financing framework, keeping in perspective lessons learned and emerging challenges. | UN | فعلى وجه الخصوص، اتفق المشاركون على أن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية يوفران الأساس الذي يقوم عليه إطار التمويل، على أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتحديات الناشئة. |
In the end, we must share our global heritage responsibly, keeping in mind future generations. | UN | ويجب علينا في نهاية المطاف أن نتشاطر تراثنا العالمي بروح من المسؤولية، آخذين في الحسبان الأجيال القادمة. |