In practice, it channelled financial resources to the United States, instead of keeping them in developing countries to finance public and private investment. | UN | وهذا التجميع وجَّه الموارد المالية، في الممارسة العملية، نحو الولايات المتحدة بدلاً من إبقائها في البلدان النامية لتمويل الاستثمار العام والخاص. |
They were buried alive with the intention of keeping them. | Open Subtitles | لقد تم دفنهم أحياء بهدف إبقائهم على هذه الصورة.. |
The only thing keeping them alive is a sleep spell, and the only one that can cure them is her. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يبقيهم أحياء هو تعويذة تنويم وهي الوحيدة القادرة على مداواتهم. |
They are sham cases only meant to convince the public that the FBI is keeping them safe. | Open Subtitles | إنها قضايا زائفة مقصودة وحسب لإقناع الرأي العام أن المباحث الفدرالية تبقيهم بأمان |
And I'm gonna call Bernadette and see what's keeping them. | Open Subtitles | وأنا ستعمل استدعاء برناديت ونرى ما هو الاحتفاظ بها. |
As a result of the very important role played by the Rules, the European Union emphasizes the importance of keeping them as the main international guidelines for further policy development in the field of disability and therefore supports the proposal of complementing the Rules with additional provisions in the form of a supplement based on the draft presented by the first Special Rapporteur. | UN | ونظرا للدور الهام جدا الذي تؤديه القواعد، فإن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية الإبقاء عليها بوصفها المبادئ التوجيهية الدولية الأساسية لزيادة تطوير السياسات في ميدان الإعاقة ويؤيد بالتالي الاقتراح الذي يدعو إلى تكملة القواعد بأحكام إضافية على هيئة ملحق يستند إلى المسودة التي قدمها المقرر الخاص الأول. |
(a) Failure to bring detainees promptly before a judge, thus keeping them in prolonged police custody; | UN | (أ) عدم إحضار المحتجزين بسرعة أمام قاضٍ، ومن ثم تركهم في الاحتجاز المطول لدى الشرطة؛ |
The caller's keeping them away from surveillance cameras. | Open Subtitles | المتصل ابقائها بعيدا من كاميرات المراقبة. |
Houston P.D. still isn't sure,'cause, you know, date rape drugs metabolize quickly, and he's keeping them for 12 hours. | Open Subtitles | شرطة هيوستن لا تزال غير متأكدة لأن تعرفون، مخدر الاغتصاب يتم استقلابه سريعها و هو يحتفظ بهم لـ 12 ساعة |
Knowledge of those disputes encourages the General Assembly to follow up on them, mindful of the importance of keeping them in legal channels. | UN | ويشجع الإلمام بتلك النزاعات الجمعية العامة على متابعتها، مع مراعاة أهمية إبقائها داخل القنوات القانونية. |
The occupants are both financially and practically responsible for their homes and therefore have a personal, financial interest in keeping them in good order. | UN | ويعتبر شاغلو تلك المساكن مسؤولين مالياً وعملياً عن مساكنهم، ولهم بالتالي مصلحة شخصية ومالية في إبقائها في حالة جيدة. |
Maybe I was so insistent on keeping them, because I, too, am able to sense trouble on the horizon. | Open Subtitles | ربما كنت حريصا على إبقائها لأننى كذلك كنت أستشعر بوجود مشكلة فى الأفق تماما مثل الحمام |
For members, fair trade premiums have meant the difference between sending their children to school and keeping them at home to work. | UN | وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل. |
Supposed to be keeping them in these things, aren't you? | Open Subtitles | من المفترض إبقائهم في هذه الأشياء، أليس كذلك؟ |
Rubber tires are the only thing keeping them alive. | Open Subtitles | الإطارات المطاطية هي الشيء الذي يبقيهم على قيد الحياة. |
So he's removing an organ you say nobody needs and keeping them alive just to kill them later. | Open Subtitles | لذا هو قام بإزالة عضو تقولين لا أحد يحتاجه و يبقيهم على قيد الحياة فقط ليقتلهم لاحقاً. |
She's keeping them alive but she doesn't know how to heal them. | Open Subtitles | إنها تبقيهم أحياء و لكنها لا تعلم كيف تشفيهم |
Because they got that little baby keeping them together. | Open Subtitles | لأنها حصلت على هذا الطفل الصغير الاحتفاظ بها معا. |
8. Calls upon nuclear-weapon States to implement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons commitments to apply the principle of irreversibility by destroying their nuclear warheads in the context of strategic nuclear reductions and avoid keeping them in a state that lends itself to their possible redeployment; | UN | 8 - تناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتطبيق مبدأ عدم الرجوع، وذلك بتدمير رؤوسها النووية في سياق تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية وتجنب الإبقاء عليها في وضع قد يجعل من السهل إعادة نشرها؛ |
(a) Failure to bring detainees promptly before a judge, thus keeping them in prolonged police custody; | UN | (أ) عدم إحضار المحتجزين بسرعة أمام قاضٍ، ومن ثم تركهم في الاحتجاز المطول لدى الشرطة؛ |
Putting my hands on patients, literally keeping them alive, breathing for them with just my hands. | Open Subtitles | وضع يدي على المرضى، ابقائها على قيد الحياة حرفيا، التنفس بالنسبة لهم فقط مع يدي. |
It seems more like a collection, like he's keeping them somewhere. | Open Subtitles | يبدو أنها مجموعة ما كما لو كان يحتفظ بهم في مكان ما |
You really think he's going to give up a shot at keeping them safe? | Open Subtitles | هل أنت مقتنع حقا بأنه سيتخلى عن فرصه ابقائهم أمنين؟ |
If the latter had not been revoked, that was because keeping them on the statute books for the time being facilitated the task of overall harmonization and consolidation. | UN | وإذا لم تكن هذه اﻷخيرة قد نسخت فﻷن إبقاءها في المدونات في الوقت الحالي يسهل مهمة التنسيق والتوحيد العامة. |
And we become so consumed with keeping them, that it is a slippery slope to doing even worse things. | Open Subtitles | ولقد أصبحنا مُستهلَكين للغاية لإبقائها وهذا يُعدّ مُنحدرًا زلِقًا يؤدي إلى فعل الأسوأ |
We're just better at keeping them alive after they get shot. | Open Subtitles | من الأفضل أن نبقيهم على قيد الحياة بعد أن نطلق عليهم النار |
(g) Taking responsibility for the Centre’s support services, keeping them under constant review and initiating changes as appropriate; | UN | )ز( الاضطلاع بمسؤولية خدمات الدعم التي يقدمها المركز، وإبقاء هذه الخدمات قيد الاستعراض المستمر، والشروع في إجراء التغييرات حسب الاقتضاء؛ |
Malleson had been keeping them under observation. | Open Subtitles | وكانت ماليسون تحتفظ بها تحت المراقبة. |