"kept in mind that" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوضع في الاعتبار أن
        
    • يغيب عن البال أن
        
    • مراعاة أن
        
    • يغيب عن الأذهان أن
        
    • يغرب عن البال أن
        
    • يؤخذ في الاعتبار أن
        
    • يوضع في الحسبان أن
        
    • يغرب عن الذهن أن
        
    • يوضع في الاعتبار أنه
        
    • يوضَع في الاعتبار أنَّ
        
    • يؤخذ في الحسبان أنه
        
    • يوضع في الأذهان أن
        
    • يوضع نصب الأعين أن
        
    • الأخذ في الاعتبار أن
        
    Accepting the need for cooperation on the part of States, it must be kept in mind that such cooperation is a voluntary action and not a mandatory duty. UN ومع قبول الحاجة إلى التعاون من جانب الدول لا بد من أن يوضع في الاعتبار أن هذا التعاون عمل طوعي وليس واجباً إلزامياً.
    It should be kept in mind that a lump-sum design would require an immediate cash outlay by the Organization, rather than spreading the pension payments out over the lifetime of the participant, as with the current scheme. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن نظام دفع مبلغ جزافي يقتضي من المنظمة أن تدفع نفقة نقدية فورية، بدلا من توزيع مدفوعات التقاعد على مدى عمر المشارك، كما هو عليه الوضع في النظام الحالي.
    First, it must be kept in mind that the safety and freedom of movement of United Nations personnel were the responsibility of host countries and the conflicting parties. UN أولا، يجب مراعاة أن مسؤولية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وحرية حركتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة واﻷطراف المتنازعة.
    It must be kept in mind that minority communities are heterogeneous and this diversity must be reflected in pluralist representation. UN فلا بد ألا يغيب عن الأذهان أن مجتمعات الأقليات غير متجانسة ولا بد أن يترجم هذا التنوع في شكل تمثيل متعدد.
    Finally, it should be kept in mind that the removal of exemptions will in some cases require renegotiation of existing bilateral agreements. UN وأخيرا، ينبغي ألا يغرب عن البال أن إزالة الإعفاءات ستتطلب في بعض الحالات إعادة التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية القائمة حاليا.
    It should also be kept in mind that a treaty that is too detailed may not attract a large number of States Parties. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار أن المعاهدة التي توغل في التفاصيل قد تفشل في اجتذاب عدد كبير من الدول الأطراف.
    While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. UN وعلى حين أن سد الثغرات هو بالفعل جزء من مهمة صندوق بناء السلام، إلا أنه يجب أن يوضع في الحسبان أن الصندوق لا يوفّر سوى نواة مالية وأنه يتعين على الجهات المانحة متابعة عمله على المدى المتوسط.
    At the same time, it should be kept in mind that the incident which resulted in his imprisonment occurred between the military officers of the two belligerent States. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الحادث الذي أدى إلى سجنه قد وقع بين ضابطين عسكريين من دولتين متحاربتين.
    It should be kept in mind that moves that obstruct the extension of government administration throughout the country would be in violation of the spirit and letter of the general peace agreement. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي حركة من شأنها إعاقة مد سلطة الحكومة لتشمل سائر أرجاء البلد تمثل انتهاكا لروح ونص اتفاق السلم العام.
    It needs to be kept in mind that the Lao PDR is a predominantly rural society, with over 83 percent of the population living in rural areas. UN تدعو الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تمثل مجتمعا ريفيا في الغالب، حيث يعيش ما يربو على 83 في المائة من السكان في المناطق الريفية.
    47. It should be kept in mind that the way people understand happiness and well-being differs across cultures. UN 47 - ينبغي ألا يغيب عن البال أن مفهوم الناس عن السعادة والرفاه يختلف عبر الثقافات.
    It must be kept in mind that UNMIH has limited logistics and transport resources on the military side. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.
    It should, however, kept in mind that the European Convention on Human Rights contained a special regime for reservations so that decisions of the European Court could be used only with some caution. UN ومع ذلك ينبغي ألا يغيب عن البال أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتضمن نظاما خاصا للتحفظات، حتى لا تُستخدم أحكام المحكمة الأوروبية إلا بقدر من الحيطة.
    Additionally, it must be kept in mind that IHL is judged by reasonableness. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مراعاة أن القانون الإنساني الدولي محكوم بنزعة المعقولية.
    Furthermore, when interpreting regional shares, it must be kept in mind that most country projects are either self-financed or financed through resources made available by donors from their bilateral aid programmes or through multi-donor trust funds. UN وعلاوة على ذلك، يجب عند تفسير الأنصبة الإقليمية مراعاة أن معظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد أتاحتها الجهات المانحة من برامجها للمعونة الثنائية أو من خلال الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    92. It must be kept in mind that regularization is not a magic tool and does not do away with all the ills associated with irregular migration. UN 92 - ويجب مراعاة أن تسوية الأوضاع ليست أداة سحرية، ولن تقضي على جميع الصعوبات المرتبطة بالهجرة غير القانونية.
    It must be kept in mind that minority communities are heterogeneous and this diversity must be reflected in pluralist representation. UN فلا بد ألا يغيب عن الأذهان أن مجتمعات الأقليات غير متجانسة ولا بد أن يترجم هذا التنوع في شكل تمثيل متعدد.
    Furthermore, it must also be kept in mind that Turkey, as a neighbouring country, also has legitimate and legal rights and interests in the Eastern Mediterranean and thus this issue is not limited only to Cyprus. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أيضا ألا يغيب عن الأذهان أن تركيا، بصفتها دولة مجاورة، لها أيضا حقوق ومصالح مشروعة وقانونية في شرق البحر الأبيض المتوسط، وبالتالي فإن هذه المسألة لا تقتصر على قبرص وحدها.
    Nevertheless, it should be kept in mind that reporting is not an end in itself. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغرب عن البال أن الإبلاغ ليس غاية في حد ذاته.
    Nevertheless, it must be kept in mind that the proportion of women in the employed population is very low. UN إلا أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن نسبة النساء بين مجموع الموظفين متدنية جدا.
    While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. UN وعلى حين أن سد الثغرات هو بالفعل جزء من مهمة صندوق بناء السلام، إلا أنه يجب أن يوضع في الحسبان أن الصندوق لا يوفّر سوى نواة مالية وأنه يتعين على الجهات المانحة متابعة عمله على المدى المتوسط.
    What is more, it should be kept in mind that the organization's consent is nothing more than the sum total of acceptances of the States members of the organization. UN علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن قبول المنظمة ليس سوى حصيلة قبول الدول الأعضاء في المنظمة.
    It should also be kept in mind that given the difficulties currently encountered at the political level and the continued weakness of State institutions, there may be a need in the short term to maintain mechanisms that allow development organizations to directly request project funding from the Board of the Commission, provided that the proposals have been discussed and coordinated with relevant ministries beforehand. UN وينبغي أيضا أن يوضع في الاعتبار أنه نظرا إلى الصعوبات التي تكتنف المشهد السياسي في الوقت الراهن وما تعانيه مؤسسات الدولة من ضعف مستمر، فقد تدعو الحاجة في الأجل القصير إلى تفعيل آليات تسمح للمنظمات الإنمائية بطلب تمويل المشاريع مباشرة من مجلس اللجنة، شريطة مناقشة هذه المقترحات وتنسيق أمرها مسبقاً مع الوزارات المختصة.
    When considering the organization of work, it should be kept in mind that the budget for the Conference in the programme and budgets of UNIDO, 2012-2013, provides only for a total of five working days, comprising plenary, Main Committee and geographical group meetings. UN وعند النظر في تنظيم الأعمال، ينبغي أن يوضَع في الاعتبار أنَّ الميزانيةَ المخصَّصة للمؤتمر في برنامج وميزانيتي اليونيدو للفترة 2012-2013 محسوبةٌ لما مجموعه خمسة أيام عمل فقط، تشمل اجتماعات الهيئة العامة واللجنة الرئيسية والمجموعات الجغرافية.
    The Secretariat agrees to pursue the sharing of this roster with other organizations, and welcomes the possibility that this will accord with the widening of their recruitment networks; however, it must be kept in mind that each organization must meet its own recruitment requirements and procedures. UN وتوافق الأمانة العامة على مواصلة تقاسمها لهذه القائمة مع المنظمات الأخرى، وترحب بإمكانية أن يتوافق ذلك مع ما تشهده شبكات توظيفها من توسع؛ بيد أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أنه من واجب كل مؤسسة التقيد بشروط وإجراءات التوظيف الخاصة بها.
    It must be kept in mind that differences in initial conditions related to rural development and human resources development lead to different outcomes, and that agricultural productivity and public expenditure on rural development are important determinants of poverty. UN ويجب أن يوضع في الأذهان أن التفاوتات في الظروف الأولية المتصلة بالتنمية القروية وتنمية الموارد البشرية تؤدي إلى نتائج مختلفة، وأن الإنتاجية الزراعية والإنفاق العام على التنمية الريفية محددات هامة في الحد من الفقر.
    It should be kept in mind that this includes freedom from abuse from sect-like organizations that ignore the principles of human dignity. UN وينبغي أن يوضع نصب الأعين أن ذلك يشمل التحرر من الإيذاء من جانب المنظمات شبه الطائفية التي تتجاهل مبادئ الكرامة الإنسانية.
    It should be kept in mind that law enforcement officials have a legal duty to perform their functions. UN وينبغي الأخذ في الاعتبار أن أفراد إنفاذ القانون يقع على كاهلهم واجب أداء وظائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus