"key areas that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجالات الرئيسية التي
        
    • مجالات رئيسية
        
    • المجالات الأساسية التي
        
    Investment in education, development of legislation and participation of civil society were all key areas that should be addressed. UN فالاستثمار في التعليم، وتطوير التشريعات، ومشاركة المجتمع المدني، تعد جميعا من المجالات الرئيسية التي يجب معالجتها.
    This is clearly one of the key areas that we need to strengthen. UN فهذا هو، بوضوح، أحد المجالات الرئيسية التي علينا أن ندعمها.
    Her Office had completed a study on the subject which had identified a number of key areas that needed to be addressed. UN وقالت إن مكتبها قد انتهى من دراسة بشأن هذا الموضوع حددت عدداً من المجالات الرئيسية التي يتعيَّن التصدي لها.
    The Health Division periodically identifies key areas, that require improvement in health. UN وتقوم شعبة الصحة دوريا بتحديد المجالات الرئيسية التي تتطلب إجراء تحسينات عليها في مجال الصحة.
    It also reflects the Government's policy framework, which consists of several key areas that support economic development and encourage private investment. UN وهو يعكس أيضا إطار سياسات الحكومة الذي يتألف من عدة مجالات رئيسية تدعم التنمية الاقتصادية وتشجع الاستثمار الخاص.
    It also identifies key areas that contribute to positive ageing. UN كما أنها تحدد المجالات الرئيسية التي تسهم في الشيخوخة الإيجابية.
    The issue of protection to victims is one of the key areas that is being examined. UN ومن بين المجالات الرئيسية التي تجري دراستها مسألة توفير الحماية للضحايا.
    During this process, it should be possible to identify some of the key areas that require further negotiation. UN وأثناء هذه العملية، خليق بنا أن نحدد بعض المجالات الرئيسية التي تتطلب المزيد من المفاوضات.
    key areas that call for further policy development in order to assist implementation are indicated. UN ويبين التقرير المجالات الرئيسية التي ينبغي زيادة تطوير السياسات فيها بهدف المساعدة على التنفيذ.
    There is growing concern that public spending in key areas that affect child well-being will be reduced and that the cost burden will further shift to households. UN ويتعاظم القلق من خفض الإنفاق العام في المجالات الرئيسية التي تؤثر على رفاه الأطفال ومن مواصلة تحويل عبء التكاليف إلى الأسر المعيشية.
    The Outcome Framework has united the entire Joint Programme in a common effort to improve strategic coherence and generate concrete results in key areas that are pivotal to future success in the HIV response. UN أما إطار النتائج فيوحّد البرنامج المشترك بأكمله في مجهود مشترك لتحسين الاتساق الاستراتيجي وتوليد نتائج ملموسة في المجالات الرئيسية التي تعتبر محورية للنجاح المستقبلي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    9. In order to translate the strategic vision into reality, the management review document identifies a number of key areas that require strengthening. UN 9 - وبغرض ترجمة الرؤية الاستراتيجية إلى واقع ملموس، تحدد وثيقة الاستعراض الإداري عددا من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى التعزيز.
    key areas that require urgent synchronization include identification, gender, HIV/AIDS and public information. UN وتشمل المجالات الرئيسية التي يلزمها التزامن تحديد الهوية والشؤون الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلام.
    Besides strengthening the Commission's capacities to increase our impact on the promotion of children's rights, the EU policy identifies key areas that require urgent action. UN وفضلا عن تعزيز قدرات المفوضية لزيادة أثر ما تقوم به على تعزيز حقوق الإنسان، تُحدد سياسة الاتحاد الأوروبي المجالات الرئيسية التي تقتضي إجراءات عاجلة.
    The intention is simply to share the Tribunal's experience and practice in a few key areas that were not covered in the judges' previous report. UN وتتجه النية إلى الاكتفاء بتشاطر خبرة المحكمة وممارساتها في عدد قليل من المجالات الرئيسية التي لم تعالج في تقرير القضاة السابق.
    The intention is simply to share the Tribunal's experience and practice in a few key areas that were not covered in the Judges' previous report. UN وتتجه النية إلى مجرد تشاطر خبرة المحكمة وممارساتها في عدد قليل من المجالات الرئيسية التي لم تعالج في تقرير القضاة السابق.
    There are a number of key areas that African countries would like to see changed in the context of the reform of the Bretton Woods institutions and the global financial architecture. UN وهناك عدد من المجالات الرئيسية التي تود البلدان الأفريقية أن ترى تغييراً فيها في سياق إصلاح مؤسسات بريتون وودز والهيكل المالي العالمي.
    9. In order to translate the strategic vision into reality, the management review document identifies a number of key areas that require strengthening. UN 9 - وبغرض ترجمة الرؤية الاستراتيجية إلى واقع ملموس، تحدد وثيقة الاستعراض الإداري عدداً من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى التعزيز.
    It is of the view that many of its earlier observations concerning the persistent weaknesses that hinder progress towards more effective results-based budgeting remain relevant and has outlined below some of the key areas that need to be addressed. UN وهي ترى أن كثيرا من ملاحظاتها السابقة بشأن استمرار نقاط الضعف التي تعيق التقدم نحو ميزنة قائمة على النتائج أكثر فعالية لا تزال ذات أهمية، وقد حددت أدناه بعض المجالات الرئيسية التي يتعين معالجتها.
    The Commission is invited to express its views on the current and planned work on those projects and to identify other key areas that should be addressed. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في ما هو جار وما هو مقرر من أعمال بخصوص هذه المشاريع وتحديد مجالات رئيسية أخرى يتعين معالجتها.
    UNDP informed the Board that outstanding advances had been identified as one of the key areas that required further analysis and that it planned to assign additional resources to this key task in 2002. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن السلف غير المسددة كانت من المجالات الأساسية التي تستلزم مزيدا من التحليل، وبأنه يعتزم تخصيص موارد إضافية لهذه المهمة الأساسية في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus