The key challenges remain the protection of confidentiality, access to mobile phone data and public trust in their use. | UN | ولا تزال التحديات الرئيسية تتمثل في حماية السرية، والوصول إلى بيانات الهاتف المحمول، وثقة الجمهور في استخدامها. |
At the same time, the assessment highlights several key challenges that seriously constrain the Mission's operational effectiveness. | UN | وفي الوقت نفسه، يبرز التقييم عددا من التحديات الرئيسية التي تعوق بشكل خطير الفعالية التشغيلية للعملية المختلطة. |
He then concluded by summarizing the key challenges of urban water resource management as those listed below and called for concerted efforts as a response: | UN | وفي الختام لخص في ما يلي التحديات الرئيسية التي تواجه إدارة الموارد المائية، ودعا إلى بذل جهود متضافرة للتصدي لها: |
The study identified the lack of institutional clarity and weak intragovernmental coordination and capacity as key challenges. | UN | وحددت الدراسة الافتقار إلى الوضوح المؤسسي، وضعف التنسيق وضعف القدرات داخل الحكومة، بوصفها تحديات رئيسية. |
The United Nations has paid particular attention to addressing key challenges of the region's small island developing States. | UN | وتولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا للتحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المنطقة. |
Recommendations for addressing key challenges of forests in a changing environment | UN | التوصيات المتعلقة بكيفية مجابهة التحديات الأساسية للغابات في بيئة متغيرة |
In addition to the discussion on key challenges to implementation, participants considered a range of solutions and articulated concrete proposals to overcome such challenges. | UN | وبالإضافة إلى مناقشة التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ، بحث المشاركون في مجموعة من الحلول والمقترحات وقدموا اقتراحات ملموسة للتغلب على هذه التحديات. |
Sections II to V elaborate upon key challenges. | UN | وتتناول الأجزاء الثاني إلى الخامس بالتفصيل التحديات الرئيسية. |
Although there are examples of its working closer together with development agencies such as the United Nations Development Programme, key challenges remain in developing the necessary cooperation and establishing appropriate funding mechanisms. | UN | ورغم وجود أمثلة على عملها بشكل أوثق مع وكالات التنمية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن التحديات الرئيسية تظل متمثلة في ضرورة تطوير التعاون اللازم وإنشاء آليات التمويل المناسبة. |
In his presentation, he identified key challenges to policy coherence pertaining to ODA, trade and debt. | UN | وحدد في عرضه التحديات الرئيسية لاتساق السياسات الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والديون. |
In one sentence, Ms. Ben Hamida defined one of the key challenges we face. | UN | في جملة واحدة، حددت السيدة بن حميدة واحدة من التحديات الرئيسية التي نواجهها. |
Strengthening the judiciary and the newly formed independent institutions, enacting secondary legislation to introduce the changes envisioned in the new Constitution and encouraging local governance remain key challenges. | UN | وتظل التحديات الرئيسية تتمثل في تعزيز سلطة القضاء والمؤسسات المستقلة المنشأة حديثا وسن تشريعات ثانوية لمباشرة التغييرات التي ينص عليها القانون الجديد وتشجيع الحوكمة المحلية. |
Strengthening the judiciary and the newly formed independent institutions, enacting secondary legislation to introduce the changes envisioned in the new Constitution and encouraging local governance remain key challenges. | UN | وتظل التحديات الرئيسية تتمثل في تعزيز سلطة القضاء والمؤسسات المستقلة المنشأة حديثا وسن تشريعات ثانوية لمباشرة التغييرات التي ينص عليها القانون الجديد وتشجيع الحوكمة المحلية. |
The seminar brought together a number of academics and experts, who identified the key challenges and put forward some recommendations. | UN | وجمعت الحلقة الدراسية بين عدد من الأكاديميين والخبراء قاموا بتحديد التحديات الرئيسية وقدموا بعض التوصيات. |
These key challenges are discussed further in subsequent sections of the present report. | UN | وتناقش هذه التحديات الرئيسية بمزيد من التفصيل في الفروع اللاحقة من هذا التقرير. |
Last month, Prime Minister Gordon Brown set out the key challenges facing the international community. | UN | في الشهر الماضي، حدّد رئيس الوزراء غوردن براون التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
It highlights achievements made and identifies the key challenges encountered and provides lessons learned. | UN | وهو ينوه بالإنجازات التي تمت ويحدد التحديات الرئيسية التي تم مواجهتها ويقدم الدروس المستفادة. |
This progress remains fragile, however, and key challenges lie ahead as the political transition enters a crucial phase. | UN | إلا أن هذا التقدم يظل هشا ويتوقع ظهور تحديات رئيسية عندما يدخل القول السياسي مرحلة حاسمة. |
However, key challenges remain in the implementation of projects and programmes identified in national programmes of action. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية. |
With great enthusiasm and hope, we then resolved to tackle the key challenges facing our world. | UN | وفي كثير من الحماس والأمل، عقدنا العزم حينئذ على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا. |
Other key challenges include increased unemployment, the deep debt trap and scarcity of clean water. | UN | وتتضمن التحديات الأساسية الأخرى زيادة البطالة، وفخ الديون العميق، وندرة المياه النظيفة. |
It also provided an up-to-date, unique overview of current thinking and action within the United Nations system on the key challenges of development, growth and equity. | UN | وقدم أيضاً استعراضاً عاماً محدَّثاً وفريداً للتفكير والعمل الحاليين داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتحديات الرئيسية للتنمية والنمو والإنصاف. |
The key challenges to the implementation of the plans were inadequate capacity-building, lack of resources and coordination and limited public awareness. | UN | والتحديات الرئيسية في سبيل تنفيذ الخطط هي القصور في بناء القدرات، والافتقار إلى الموارد والتنسيق، ومحدودية الوعي العام. |
Prevention of human trafficking in Sierra Leone, particularly of children, is hampered by the following key challenges. | UN | 95- تعيق محاربةَ الاتجار بالبشر، ولا سيما الأطفال، في سيراليون تحديات أساسية أبرزها ما يلي: |
However, key challenges lie ahead, most importantly the full establishment of the rule of law. | UN | غير أن تحديات كبرى ستواجه في هذا المسعى، أهمها الإعمال التام لسيادة القانون. |
For industrial development cooperation, the eradication of poverty, spreading the benefits of globalization and preserving the environment will remain the key challenges. | UN | وسيبقى القضاء على الفقر ونشر منافع العولمة والحفاظ على البيئة أهم التحديات التي تواجه التعاون في مجال التنمية الصناعية. |
The development of programmes for energy efficiency and alternative energy sources are key challenges for the cement industry. | UN | ويمثﱢل وضع برامج لتحسين كفاءة الطاقة وإيجاد مصادر بديلة لها تحديين رئيسيين أمام صناعة اﻷسمنت. |
The Declaration will also outline major strategic directions and policies for all ECE countries in order to address the key challenges related to sustainable development as they emerge from the assessment. | UN | كما سيبين الإعلان التوجهات والسياسات الاستراتيجية الهامة بالنسبة لجميع بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا وذلك بغرض التصدي للتحديات الأساسية المرتبطة بالتنمية المستدامة والتي ستتضح من خلال هذا التقييم. |
In section IV, she highlights some of the key challenges that pertain to securing tenure, flagging areas for further research rather than offering definite answers to what are extremely complex issues. | UN | وفي الفرع رابعاً، تسلط الضوء على بعض التحديات الرئيسة المتصلة بأمن الحيازة، مبرزةً المجالات التي تحتاج إلى مزيد بحث بدلاً من تقديم أجوبة نهائية عن قضايا شديدة التعقيد. |
One of the key challenges is to devise strategies to engage the community, sustain community involvement and promote public acceptance of schemes that allow offenders to remain in the community. | UN | وأحد التحدّيات الرئيسية هو ابتكار استراتيجيات لإشراك المجتمع وإدامة مشاركته والنهوض بقبول الجمهور لخطط تسمح للجناة بالبقاء في المجتمع. |
This programme increased the knowledge of the expert participants on victim assistance in the context of the Convention, emphasized the place of victim assistance in the broader contexts of disability, health care, social services, and development, reaffirmed the importance of key principles adopted by the States Parties in 2004, and reaffirmed key challenges. | UN | وقد ساهم هذا البرنامج في زيادة معرفة الخبراء المشاركين المعنيين بمساعدة الضحايا في سياق الاتفاقية، وركّز على وضع مساعدة الضحايا في السياقات الأعرض للإعاقة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، والتنمية، وأكد من جديد على أهمية المبادئ الرئيسية التي اعتمدتها الدول الأطراف في عام 2004، كما أكد من جديد على التحديات. |
The security situation and lack of services in areas of return remain key challenges to sustainable returns. | UN | 43- لا يزال الوضع الأمني ونقص الخدمات في مناطق العودة يشكلان التحديين الرئيسيين للعودة المستدامة. |