"key provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام الرئيسية
        
    • الأحكام الأساسية
        
    • أحكام رئيسية
        
    • أحكام أساسية
        
    • للأحكام الرئيسية
        
    • لأحكامها الرئيسية
        
    • البنود الرئيسية
        
    • أحكاما رئيسية
        
    • أهم أحكام
        
    • بالأحكام الأساسية
        
    • بالأحكام الرئيسية
        
    • النصوص الرئيسية
        
    • أحكامها الرئيسية
        
    • أبرز أحكام
        
    • التدابير البارزة
        
    Among key provisions of the Bill are those dealing with: UN وضمن الأحكام الرئيسية لمشروع الأحكام التي تتناول ما يلي:
    Disregard for key provisions of the Code would undermine its viability and functioning. UN إن تجاهل الأحكام الرئيسية لهذه المدونة سيقوض بقائها وعملها.
    An overwhelming majority of States reacted positively to the key provisions of this draft. UN وردّت أغلبية ساحقة للدول بشكل إيجابي على الأحكام الرئيسية لهذا المشروع.
    The Office analysed key provisions in order to contribute to an informed debate on the draft code as it passed through Parliament. UN وتناولت المفوضية بالتحليل الأحكام الأساسية بغية المساهمة في إجراء مناقشة عن علم كاف بشأن مشروع القانون عند صدوره من البرلمان.
    In that vein, it launched a campaign to support reauthorization of key provisions of the United States Voting Rights Act. UN ومن هذا المنطلق، استهلت حملة مؤيدة لإعادة إجازة أحكام رئيسية في قانون حقوق التصويت بالولايات المتحدة.
    It should strengthen its influence while preserving its multinational nature and the integrity of the Charter's key provisions. UN وينبغي أن تعزز تأثيرها فيما تحافظ على طابعها المتعدد الأطراف وسلامة الأحكام الرئيسية في الميثاق.
    These meetings featured discussions on the implementation of key provisions of the Convention and on assuring that cooperation and assistance would continue to function well. UN وشهدت هذه الاجتماعات مناقشات بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية وبشأن ضمان استمرار التعاون والمساعدة بشكل جيد.
    These meetings featured discussions on the implementation of key provisions of the Convention and on assuring that cooperation and assistance would continue to function well. UN وشهدت هذه الاجتماعات مناقشات بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية وبشأن ضمان استمرار التعاون والمساعدة بشكل جيد.
    Numerous key provisions of the Algiers Agreements were systematically violated by Ethiopia with impunity. UN لقد خالفت إثيوبيا بصورة منهجية العديد من الأحكام الرئيسية في اتفاق الجزائر دون أن تتعرض للمساءلة.
    The mission expressed its deep concern over the Abyei situation and the lack of implementation of a number of key provisions of the Comprehensive Peace Agreement. UN وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أبيي وعدم تنفيذ عدد من الأحكام الرئيسية لاتفاق السلام الشامل.
    A specialist publication containing the key provisions of international humanitarian law was issued. UN وقد صدر منشور متخصص يتضمن الأحكام الرئيسية للقانون الإنساني الدولي.
    Some delegations suggested that, in addition to the key provisions reflected in paragraph 24 of the Secretary-General's report, other key provisions of the Convention which should be incorporated were, in particular, articles 6 and 8. UN وبالإضافة إلى الأحكام الرئيسية الواردة في الفقرة 24 من تقرير الأمين العام، رأى عدد كبير من الوفود أن الاتفاقية تتضمن أحكاما رئيسية أخرى ينبغي إدراجها، لا سيما الأحكام الواردة في المادتين 6 و 8.
    Delegations also supported the updating of the existing model agreements for SOFAs, SOMAs and host country agreements to incorporate the key provisions of the 1994 Convention. UN كما أيدت استكمال الاتفاقات النموذجية لاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة بحيث تدرج فيها الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994.
    We regret that paragraph 13 does not refer to the key provisions of the Protocol, which would have been in the interest of host countries. UN وإننا نأسف لأن الفقرة 13 لا تشير إلى الأحكام الرئيسية في البروتوكول، مما كان يصب في مصلحة الدول المضيفة.
    Many Delegations believe that the key provisions of an FMCT should be subject to verification. UN ويعتقد العديد من الوفود أن الأحكام الرئيسية في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تخضع للتحقق.
    However, it is concerned that the State party has not yet adopted the Decree required in order for key provisions of the 2005 law to be implemented. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد المرسوم المطلوب لتنفيذ الأحكام الأساسية لقانون عام 2005.
    Please also provide information on the key provisions of the bill. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام الأساسية للمشروع.
    A State that nullified key provisions of a treaty by means of a reservation should not be permitted to accede to it. UN فلا ينبغي أن يسمح لدولة أبطلت الأحكام الأساسية لمعاهدة عن طريق التحفظ أن تنضم إليها.
    She commended the Secretary-General for his efforts to incorporate key provisions of the Convention into status-of-forces and status-of-mission agreements. UN وامتدحت الأمين العام على جهوده على إدراج أحكام رئيسية في الاتفاقية فيما يتعلق باتفاقات مركز القوات ومركز البعثات.
    He wondered why it had taken so much time for the legal profession to acknowledge that constitutional conception, further evidenced by such key provisions as articles 2, paragraph 6, and 103 of the Charter. UN وتساءل لماذا استغرق رجال القانون هذا الوقت الطويل لكي يعترفوا بهذا المفهوم الدستوري، الذي يتبين بصورة أوضح في أحكام أساسية من الميثاق من قبيل الفقرة 6 من المادة 2 والمادة 103.
    key provisions of the institution-building package before us today appear likely to compound the Council's institutional weaknesses. UN ويبدو من المرجح للأحكام الرئيسية في رزمة بناء المؤسسات المعروضة علينا اليوم أن تضاعف مواطن الضعف المؤسسي للمجلس.
    This publication contains a list of the 24 core treaties relating to the protection of civilians, summaries of key provisions and relevant final clauses, and their status as at 26 March 2004. UN ويتضمن هذا المنشور قائمة بـ 24 معاهدة أساسية تتعلق بحماية المدنيين وملخصات لأحكامها الرئيسية وأحكامها الختامية، وحالتها حتى 26 آذار/مارس 2004..
    Regrettably, key provisions of the plan remain unimplemented. UN وللأسف ما زالت البنود الرئيسية للخطة غير منفذة.
    However, key provisions of the Agreements, including the integration of elements from the armed groups into national political life, remained unimplemented. UN غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية.
    One of the key provisions of the Convention is Article 12 that underlines that the protection of human rights and fundamental freedoms must be ensured in the fight against terrorism. UN ومن أهم أحكام الاتفاقية، المادة 12 التي تؤكد على ضرورة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الحرب ضد الإرهاب.
    In addition, given the usefulness of the Presidency's 27 May 2002 overview in providing a broad understanding of progress and challenges regarding key provisions of the Convention, and in setting the scene for more intensive dialogue during the course of the week of Standing Committee meetings, the CoChairs recommend that Coordinating Committee pursue a similar practice in 2002-2003. UN وإضافة لهذا، ونظراً لفائدة العرض العام الصادر عن الرئاسة في 27 أيار/مايو 2002 في إتاحة تفهم واسع للتقدم وللتحديات فيما يتعلق بالأحكام الأساسية في الاتفاقية، وفي التهيئة لمزيد من الحوار المكثف طوال الأسبوع الذي تعقد فيه جلسات اللجنة الدائمة، فإن الرئيسين المتشاركين يوصيان بأن تواصل لجنة التنسيق اتباع الممارسة نفسها في الفترة 2002-2003.
    If, however, the current trend in provision of supplementary resources continues, there will be serious negative implications for the work on key provisions of the Kyoto Protocol. UN غير أن استمرار الاتجاه الراهن فيما يتعلق بتوفير الموارد التكميلية سيخلف نتائج سلبية شديدة على الأعمال المتعلقة بالأحكام الرئيسية المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    While also accepting oral testimony in support of individual applications for participation in the referendum, the Frente POLISARIO had maintained substantial reservations on some other key provisions of the proposed compromise on the interpretation and application of the criteria for voter eligibility, and had requested amendments to the text. UN وعلى الرغم من قبول الجبهة أيضا حاليا الشهادة الشفوية لتأييد الطلبات الفردية للاشتراك في الاستفتاء، فإنها تتمسك بتحفظات جوهرية على بعض النصوص الرئيسية اﻷخرى للحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق المعايير المتعلقة بأهلية المشتركين في التصويت، وتطلب إجراء تعديلات على النص.
    These include the preparation of an easily accessible brochure on the Convention, and of fact sheets on its key provisions. UN وهذه الاجراءات تشمل اعداد كتيب عن الاتفاقية يسهل الحصول عليه وصحف ووقائع بشأن أحكامها الرئيسية.
    5. key provisions of the Nuclear Safety and Control Act (1997, c. 9), which came into force May 31, 2000 are: UN 5 - أبرز أحكام قانون السلامة والرقابة النوويتين (1997، الفصل 9)، الذي دخل حيز النفاذ يوم 31 أيار/مايو 2000، هي كما يلي:
    key provisions of this draft law include the establishment of a regulatory agency responsible for controlling nuclear material and radioactive sources, keeping an inventory thereof and implementing safety and security measures in accordance with national legislation and basic international standards. UN ومن التدابير البارزة في هذا المشروع إنشاء هيئة تنظيمية ستعنى في آن واحد بضمان رقابة دقيقة على المواد النووية والمصادر المشعة، وحصرها وتنفيذ تدابير الأمان والأمن وفقا للتشريعات الوطنية والمعايير الأساسية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus