"key role of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الرئيسي الذي تضطلع به
        
    • الدور الرئيسي الذي تؤديه
        
    • الدور الرئيسي الذي تقوم به
        
    • الدور الأساسي الذي تضطلع به
        
    • الأدوار الرئيسية
        
    • الدور الرئيسي الذي يضطلع به
        
    • الدور الرئيسي الذي يقوم به
        
    • الدور الرئيسي الذي ينهض به
        
    Conflict Prevention and Peacebuilding: Reinforcing the key role of the United Nations UN منع نشوب الصراعات وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة
    It also provided the opportunity for an exchange on issues relating to economic integration and the economic partnership agreements, as well as to underscore the key role of the regional economic communities, such as ECCAS. UN وأتاح الاجتماع أيضاً الفرصة لتبادل وجهات النظر حول القضايا المتصلة بالتكامل الاقتصادي واتفاقات الشراكة الاقتصادية، علاوة على تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به التجمعات الاقتصادية الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    It called upon States to settle disputes peacefully and emphasized the key role of the International Court of Justice. UN ودعا الدول إلى تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية.
    The Council emphasizes the key role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States and the value of its work. UN ويشدد المجلس على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات القائمة بين الدول، وعلى العمل القيم الذي تضطلع به.
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة،
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, and thus in the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة، ومن ثَمّ في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Lithuania emphasizes the key role of the IAEA in this area. UN تشدد ليتوانيا على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    The review team noted the key role of the SIS as a specialized anti-corruption body, which appears to have sufficient powers for effective law enforcement. 2.1.3.3. UN ولاحظ فريق الاستعراض الدور الرئيسي الذي تضطلع به دائرة التحريات الخاصة بصفتها هيئة متخصصة في مكافحة الفساد تتمتع، فيما يبدو، بصلاحيات كافية تمكّنها من إنفاذ القانون بصورة فعالة.
    In that regard, she stressed the need to bear in mind the key role of the General Assembly with regard to those activities, a position which the Movement of Non-Aligned Countries also supported. UN وينبغي التشديد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى مراعاة الدور الرئيسي الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بهذين النشاطين، وهذا الموقف يحظى بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز.
    Joint UN-IPU Parliamentary Hearing on " Conflict prevention and peacebuilding: Reinforcing the key role of the United Nations " UN جلسة استماع برلمانية في الأمم المتحدة بشأن " منع الصراع وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة " ، يشارك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي بالتعاون مع الأمم المتحدة
    Joint UN-IPU Parliamentary Hearing on " Conflict prevention and peacebuilding: Reinforcing the key role of the United Nations " UN جلسة استماع برلمانية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشأن " منع الصراع وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة "
    Joint UN-IPU Parliamentary Hearing on " Conflict prevention and peacebuilding: Reinforcing the key role of the United Nations " UN جلسة استماع برلمانية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشأن " منع الصراع وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة "
    In the statement, the Council reaffirmed its commitment to an international order based on the rule of law, and to the peaceful settlement of disputes, emphasizing the key role of the International Court of Justice. UN وفي هذا البيان، أكد المجلس مجددا التزامه بنظام دولي قائم على سيادة القانون وبالتسوية السلمية للمنازعات، وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية.
    The Council emphasizes the key role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States and the value of its work. UN ويشدد المجلس على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات القائمة بين الدول، وعلى العمل القيِّم الذي تضطلع به.
    90. Mr. Paixao highlighted the key role of the United Nations in ensuring data collection and analysis. UN 90- وألقى السيد بايكساو الضوء على الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في ضمان جمع البيانات وتحليلها.
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, and thus in the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة، ومن ثَمّ في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية،
    New Zealand supports the key role of the United Nations in providing leadership and coordination of international humanitarian action, especially the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وتدعم نيوزيلندا الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في قيادة وتنسيق العمل الإنساني، خاصة دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    The report also reflects the comprehensive and global mandate of the Organization, as well as the key role of the United Nations on issues of global concern. UN ويبين التقرير أيضا الطابع العالمي والشامل لولاية المنظمة، وكذلك الدور الرئيسي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في القضايا التي تحظى باهتمام عالمي.
    The positive results achieved by my country in the implementation of the peace process in our nation are further proof of the key role of the United Nations in coordinating the efforts of States in the process of resolving armed conflict. UN النتائج الإيجابية التي حققها بلدي في تنفيذ عملية السلام في بلدنا دليل آخر على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق جهود الدول في عملية تسوية الصراعات المسلحة.
    A key role of the United Nations is to help ensure that economic growth translates into wider enjoyment of human rights for all. UN ومن بين الأدوار الرئيسية للأمم المتحدة كفالة تحول النمو الاقتصادي إلى تمتع الجميع بحقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    Given the key role of the residence law, the appellate authority is the Federal Minister of the Interior. UN وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يضطلع به قانون الإقامة، فإن سلطة الاستئناف مناطة بوزير الداخلية الاتحادي.
    We reaffirm the key role of the UN Security Council in addressing the challenges of proliferation. UN إننا نعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي يقوم به مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للتصدي لتحديات الانتشار.
    Staff time devoted to TRAINMAR could be shown to be some 30 times more productive when spent in arranging for training to be available, even if the key role of the programme in relation to institution building and serving human resource development aspects of UNCTAD mandates was ignored. UN ويمكن البرهنة بأن الوقت المكرس لترينمار من عمل الموظفين يكون أكثر إثمارا بنحو ٠٣ مرة عندما يفضي الى الترتيب ﻹتاحة التدريب، حتى إذا أهمل الدور الرئيسي الذي ينهض به البرنامج فيما يتصل ببناء المؤسسات وخدمة الجوانب المتعلقة بتنمية الموارد البشرية من ولايات اﻷونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus