"killing of journalists" - Traduction Anglais en Arabe

    • قتل الصحفيين
        
    • بقتل الصحفيين
        
    • وقتل الصحفيين
        
    The approach should be to elevate the killing of journalists from the local level to the national and international levels. UN وينبغي أن يتمثل النهج المُتبع في رفع الاهتمام بعمليات قتل الصحفيين من المستوى المحلي إلى المستويين الوطني والدولي.
    Impunity is one of the main causes, if not the main cause, of the killing of journalists. UN أما الإفلات من العقاب فهو أحد الأسباب الرئيسية، إن لم يكن هو السبب الرئيسي، لعمليات قتل الصحفيين.
    In a biannual report on the safety of journalists and the danger of impunity, the Director-General of UNESCO documented the killing of journalists and the responses of State to inquiries thereon. UN ووثق المدير العام لليونسكو في تقرير نصف سنوي بشأن سلامة الصحفيين وخطورة الإفلات من العقاب، حالات قتل الصحفيين وردود الدول على الاستفسارات التي وُجهت إليها بهذا الشأن.
    Statistics on impunity in respect of the killing of journalists should be provided together with figures on impunity for killings in general in a particular society, to allow comparison. UN وينبغي تقديم إحصاءات عن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بقتل الصحفيين إلى جانب تقديم أرقام عن الإفلات من العقاب في حالات القتل بصورة عامة في مجتمع معين، بغية التمكين من المقارنة.
    Furthermore, the Special Rapporteur refers again to his previous reports with regard to the killing of journalists and would like to receive information on the progress made in the investigation of these cases and the prosecution of those responsible. UN وفضلاً عن ذلك، يشير المقرر الخاص مرة أخرى إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بقتل الصحفيين ويود أن يتلقى معلومات عن التقدم المحرز في التحقيق في هذه القضايا ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Condemning recent cases of the abduction and even killing of journalists and other civilians by terrorist and extremist groups, UN وإذ تدين حالات اختطاف بل وقتل الصحفيين والمدنيين الآخرين التي وقعت في الآونة الأخيرة على يد جماعات إرهابية ومتطرفة،
    Impunity, as has been noted, is widely recognized as one of the main causes of the continued killing of journalists. UN 43- وكما لوحظ، يُعترف على نطاق واسع بأن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الرئيسية للاستمرار في قتل الصحفيين.
    The Secretary-General has on various occasions condemned the killing of journalists. UN 46- أدان الأمين العام في مناسبات شتى قتل الصحفيين().
    In resolutions adopted at its special sessions, the Human Rights Council has condemned the killing of journalists. UN 47- وأدان مجلس حقوق الإنسان في قرارات اعتمدها في دوراته الاستثنائية عمليات قتل الصحفيين().
    States where there is a pattern of killing of journalists should take special measures to address this issue, and should be scrutinized in respect of those measures by the relevant human rights mechanisms. UN 112- وينبغي للدول التي يشكل فيها قتل الصحفيين نمطاً من الأنماط أن تتخذ تدابير خاصة لمعالجة هذه المسألة، وينبغي تمحيص تصرفاتها بخصوص هذه التدابير من جانب آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    33. UNESCO indicated that the Philippines had been plagued by incidents involving the killing of journalists in non-conflict situations. UN 33- أشارت اليونسكو إلى أن الفلبين تنتشر بها حوادث قتل الصحفيين في غير أوضاع النزاع(94).
    a The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization produces reports and data regarding the safety of journalists and on the killing of journalists. UN (أ) تعدّ منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تقارير وبيانات بشأن سلامة الصحفيين، بما في ذلك حوادث قتل الصحفيين.
    In a welcome development, several special procedures in the global and regional systems have recently made joint declarations condemning the killing of journalists. UN 50- وفي تطور مرحَّب به، قام عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في النظامين العالمي والإقليمي بإصدار إعلانات مشتركة في الآونة الأخيرة يدينون فيها قتل الصحفيين().
    In a positive development, Mexico is now in the process of passing a constitutional amendment that will proscribe the killing of journalists at the federal level, rather than at the state level. UN وفي تطور إيجابي، تقوم المكسيك الآن بعملية إصدار تعديل دستوري سيحظر قتل الصحفيين على المستوى الاتحادي وليس على مستوى الولايات().
    When information-gathering on human rights violations is carried out in countries where future criminal prosecutions may be at stake, particular care should be taken to preserve documentation and other evidence which could be of future use in respect of accountability for the killing of journalists. UN 108- وعند القيام، في البلدان التي قد تواجه فيها عمليات المقاضاة الجنائية في المستقبل الخطر، بجمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للحفاظ على الوثائق والأدلة الأخرى التي يمكن أن تكون ذات فائدة في المستقبل بخصوص المساءلة عن قتل الصحفيين.
    82.95. Adopt effective measures to guarantee the right to life and the physical integrity of Honduran journalists, as well as the exercise of freedom of expression; adopt all possible measures to carry out investigations in order to end impunity for the killing of journalists (Argentina); UN 82-95- وأن تعتمد تدابير فعالة لكفالة حق الصحفيين الهندوراسيين في الحياة وسلامتهم البدنية، فضلاً عن حقهم في ممارسة حرية التعبير؛ وأن تعتمد كل ما يمكن من تدابير لإجراء تحقيقات من أجل إنهاء الإفلات من العقاب على جريمة قتل الصحفيين (الأرجنتين)؛
    The statistics on impunity concerning the killing of journalists will be more compelling if they are compared to statistics concerning the general level of accountability for killings in that particular population. UN 104- وستكون الإحصاءات المتعلقة بالإفلات من العقاب فيما يتصل بقتل الصحفيين أكثر إقناعاً إذا قورنت بالإحصاءات المتعلقة بالمستوى العام للمساءلة بخصوص عمليات القتل في أوساط هذه الفئة بعينها من السكان.
    For instance, in paragraph 9.114 of its report, the Commission expressed deep concern at the persistent reports concerning the killing of journalists and other forms of attacks on journalists and media institutions, and the fact that these incidents still had to be conclusively investigated and perpetrators brought to justice. UN وعلى سبيل المثال، أعربت اللجنة في الفقرة 9-114 من تقريرها عن بالغ قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بقتل الصحفيين وغير ذلك من أشكال الاعتداءات على الصحفيين والمؤسسات الإعلامية، وإزاء ضرورة تحقيق حاسم في هذه الحوادث وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The United Nations, Governments, the media and civil society should join forces to stop the muzzling and killing of journalists and end impunity for crimes committed against them. UN وينبغي للأمم المتحدة والحكومات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ضم الصفوف لإنهاء تكميم الصحافة وقتل الصحفيين ووضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضدهم.
    5.3 Finally, the complainant draws attention to the current increasingly grave human rights situation in the Islamic Republic of Iran, with particular focus on the arrest, torture and killing of journalists, bloggers and persons engaged in political activism and criticism of the Government. UN 5-3 وأخيراً، يوجه صاحب الشكوى الانتباه إلى تزايد خطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية في الوقت الراهن، مع التركيز بصفة خاصة على اعتقال وتعذيب وقتل الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية والأشخاص ذوي النشاط السياسي الذين ينتقدون الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus