"knowledgeable about" - Traduction Anglais en Arabe

    • على دراية
        
    • للمعرفة اللازمة
        
    • إلماماً
        
    • لديها دراية
        
    • أن يكونوا ملمين بالمعارف اللازمة
        
    • الأفرقة ملمة
        
    • أدرى
        
    • علم بأمور
        
    • يكونوا ملمين بالمعارف اللازمة في
        
    • أكثر معرفة
        
    • والملمين
        
    • لهم دراية
        
    • دراية واسعة
        
    • وينبغي أن يكونوا ملمين
        
    UNFPA ensures that all programme and technical staff are knowledgeable about the evaluation policy, standards and criteria. UN ويكفل الصندوق أن يكون جميع موظفي البرامج والموظفين التقنيين على دراية بسياسة التقييم ومقاييسه ومعاييره.
    Meanwhile, the Fund is continuously engaged with its Atlas partners at all levels to ensure that UNFPA is knowledgeable about issues related to Atlas and the risk exposure that UNFPA has in this area. UN وفي غضون تلك، يواصل الصندوق اتصالاته بشركائه في نظام أطلس على كافة المستويات لكفالة أن يكون الصندوق على دراية بالمسائل المتعلقة بأطلس ومدى المخاطر التي يتعرض لها الصندوق في هذا المجال.
    Legal aid providers representing children should be trained in and be knowledgeable about children's rights and related issues, receive ongoing and in-depth training and be capable of communicating with children at their level of understanding. UN فينبغي تدريب مقدِّمي المساعدة القانونية الذين يمثلون الأطفال على حقوق الطفل وما يتصل بها من قضايا وامتلاكهم للمعرفة اللازمة في هذا الشأن، كما ينبغي أن يتلقوا تدريباً مستمراً ومتعمقاً، وأن يكونوا قادرين على التواصل مع الأطفال بما يتناسب مع مستوى فهمهم.
    This positive decrease in qualified audit opinions is considered to be a result of better management preparedness for audits, audit firms being more knowledgeable about UNOPS operations, and a general improvement in the financial accuracy of project reports. UN وهذا النقصان الإيجابي في آراء المراجعين المشروطة يعتبر نتيجة لتحسن الجاهزية الإدارية لمراجعي الحسابات، ولكون شركات مراجعة الحسابات أكثر إلماماً بعمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وحدوث تحسن عام في الدقة المالية لتقارير المشاريع.
    The secretariat, in close consultation with the Bureau, will create a Selection Committee comprising up to seven independent, eminent persons who will be knowledgeable about the Award's criteria and who have demonstrated commitment to humanitarian principles. UN ستنشئ الأمانة، بالتشاور الوثيق مع المكتب، لجنة للاختيار عددا من الشخصيات البارزة المستقلة يصل إلى سبع شخصيات لديها دراية بمعايير الجائزة وأثبتت التزاما بمبادئ العمل الإنساني.
    Legal aid providers representing children should be trained in and be knowledgeable about children's rights and related issues, receive ongoing and in-depth training and be capable of communicating with children at their level of understanding. UN فينبغي تدريب مقدِّمي المساعدة القانونية الذين يمثلون الأطفال على حقوق الطفل وما يتصل بها من قضايا وينبغي أن يكونوا ملمين بالمعارف اللازمة في هذا الشأن، كما ينبغي أن يتلقّوا تدريباً مستمراً ومتعمّقاً، وأن يكونوا قادرين على التواصل مع الأطفال بما يتناسب مع مستوى فهمهم.
    The Special Committee seeks to incorporate gender components into field operations and to ensure that the composition of field teams are gender balanced and knowledgeable about gender perspectives. UN وتسعى اللجنة الخاصة إلى أن تدمج العناصر المتعلقة بالمنظور الجنساني في العمليات الميدانية وإلى أن تكفل أن يكون تكوين الأفرقة الميدانية متوازنا جنسانيا وأن تكون هذه الأفرقة ملمة بالمنظورات الجنسانية.
    As she had served as Minister for Women's Affairs, she was quite knowledgeable about the situation of women and women's rights. UN وقالت إنه بالنظر إلى اضطلاعها بمنصب وزيرة شؤون المرأة فإنها على دراية تامة بوضع النساء وحقوقهن.
    Law enforcement officials were aware of and knowledgeable about the situation of human trafficking and legislation to combat it. UN ومسؤولو إنفاذ القانون على دراية وعلى علم بحالة الاتجار بالبشر والتشريع المتعلق بمكافحته.
    This involves a very competent group of negotiators who are extremely knowledgeable about the nitty-gritty of the conflict and the situation on the ground. UN ويضم هذا الفريق مفاوضين على درجة عالية من الكفاءة وهم على دراية واسعة بتفاصيل الصراع والحالة على الأرض.
    The commanding officers of the Armed Forces are thus appropriately knowledgeable about and aware of these issues. UN لذلك فإن قادة القوات المسلحة على دراية ووعي بهذه المسائل.
    A princess must be knowledgeable about her kingdom. Open Subtitles يجب على الأميرة ان تكون على دراية بمملكتها
    However, both the HFLE and Guidance Programmes deal comprehensively with the educational aspect of sexual and reproductive health, so that students are knowledgeable about the types of contraceptives and how they are used as well as other issues related sexual and reproductive health. UN ومع ذلك، يتعامل كل من منهج التثقيف حول الصحة والحياة الأسرية وبرامج التوجيه بشكل شامل مع الجانب التثقيفي للصحة الجنسية والإنجابية، حتى يكون الطلاب على دراية بأنواع وسائل منع الحمل وكيفية استخدامها وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Legal aid providers representing children should be trained in and be knowledgeable about children's rights and related issues, receive ongoing and in-depth training and be capable of communicating with children at their level of understanding. UN فينبغي تدريب مقدِّمي المساعدة القانونية الذين يمثلون الأطفال على حقوق الطفل وما يتصل بها من قضايا وامتلاكهم للمعرفة اللازمة في هذا الشأن، كما ينبغي أن يتلقّوا تدريباً مستمراً ومتعمّقاً، وأن يكونوا قادرين على التواصل مع الأطفال بما يتناسب مع مستوى فهمهم.
    Work needs to be done also on continuing improvement of the conditions of access to education, since, while a process has been begun that is widely accepted by this population group, as action is introduced to promote indigenous culture and teaching in general on the basis of that culture, the peoples ask that the teachers and professors be really knowledgeable about this speciality. UN ومن الضروري أيضاً النهوض بأعمال فيما يخص مواصلة تحسين ظروف الحصول على التعليم، لأنه برغم استهلال عملية مقبولة على نطاق واسع من جانب هذه الفئة من السكان، حيث يجري استحداث إجراءات للترويج لثقافة السكان الأصليين والتعليم بصورة عامة بناءً على هذه الثقافة، فإن هؤلاء السكان يطالبون بأن يكون المدرسون والأساتذة ملمين بالفعل إلماماً واسع النطاق بهذه الخاصية.
    The secretariat, in close consultation with the Bureau, will create a Selection Committee comprising up to seven independent, eminent persons who will be knowledgeable about the Award's criteria and who have demonstrated commitment to humanitarian principles. UN ستنشئ الأمانة، بالتشاور الوثيق مع المكتب، لجنة للاختيار عددا من الشخصيات البارزة المستقلة يصل إلى سبع شخصيات لديها دراية بمعايير الجائزة وأثبتت التزاما بمبادئ العمل الإنساني.
    Legal aid providers representing children should be trained in and be knowledgeable about children's rights and related issues, receive ongoing and indepth training and be capable of communicating with children at their level of understanding. UN فينبغي تدريب مقدمي المساعدة القانونية الذين يمثلون الأطفال على حقوق الطفل وما يتصل بها من قضايا وينبغي أن يكونوا ملمين بالمعارف اللازمة في هذا الشأن، كما ينبغي أن يتلقوا تدريبا مستمرا ومتعمقا، وأن يكونوا قادرين على التواصل مع الأطفال بما يتناسب مع مستوى فهمهم.
    The Special Committee seeks to incorporate gender components into field operations and to ensure that field teams are gender balanced and knowledgeable about gender perspectives. UN وتسعى اللجنة الخاصة إلى أن تدمج العناصر المتعلقة بالمنظور الجنساني في العمليات الميدانية وإلى أن تكفل أن تكون الأفرقة الميدانية موزعة توزيعا متوازنا بين الجنسين وأن تكون هذه الأفرقة ملمة بالمنظورات الجنسانية.
    Nationals of a given region were the most knowledgeable about that region's specific characteristics and needs. UN فرعايا المنطقة المعنية هم أدرى الناس بخصائصها واحتياجاتها المحددة.
    She was more knowledgeable about the hospital than the newly recruited nurses. Open Subtitles كانت أكثر من علم بأمور المستشفى أكثر من الممرضات الموظفات حديثاً
    Government support is usually focused on the provision of equipment rather than empowering and making them knowledgeable about disability issues. UN ويتركز دعم الحكومة عادة على توفير المعدات بدلا من تمكين الأسر وجعلها أكثر معرفة بقضايا الإعاقة.
    Number of trained government staff knowledgeable about refugee-related legislation, relevant regulations and management skills as well as counselling, etc. UN عدد موظفي الحكومة المدربين، والملمين بالتشريعات المتصلة باللاجئين والأنظمة والمهارات الإدارية ذات الصلة، وذوي القدرة أيضا على تقديم المشورة، الخ.
    The majority of the respondents were knowledgeable about the mobility elements of the new staff selection system. UN فلقد ذكر معظم المستجيبين بأن لهم دراية بعناصر التنقل وبنظام اختيار الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus