"known and" - Traduction Anglais en Arabe

    • معروفة
        
    • معروفا
        
    • هو معروف وما
        
    • معروف وما هو
        
    • معروفين
        
    • معروف و
        
    • معروفان
        
    • المعروفين والمشتبه
        
    • وغير المعروفين
        
    • وشرحه لها
        
    • وأن تروج
        
    • وهو معروف
        
    Africa's fundamental challenges are well known and have been well articulated by the international community. UN إن التحديات الأساسية التي تواجهها أفريقيا معروفة جيدا وقد عبر المجتمع الدولي عنها بكل بلاغة.
    In 2009, 341 encounters occurred with 200 different women, of which 33 per cent were known and treated at the emergency apartment. UN وفي عام 2009، جرى 341 لقاء مع 200 امرأة، كانت 33 في المائة منهن معروفة وتلقين العلاج في شقة الطوارئ.
    The specific measures needed in this regard are well known and many examples of good practices are present throughout the world. UN والتدابير المحددة اللازم اتخاذها في هذا الصدد معروفة جيداً وثمة أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة في جميع أنحاء العالم.
    Please indicate measures taken to ensure that the law prohibiting polygamy is widely known and duly enforced. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان أن يكون قانون حظر تعدد الزوجات معروفا على نطاق واسع ومطبَّقا على النحو الواجب.
    Budget proposals in relation to peacekeeping were made on the basis of what was known and what could be foreseen. UN وأضاف أن مقترحات الميزانية فيما يتصل بحفظ السلام توضع على أساس ما هو معروف وما يمكن التنبؤ به.
    The assessment activities described above will also identify what is known and what is unknown and will identify where the generation of new knowledge will strengthen the science-policy interface. UN وأنشطة التقييم الموصوفة أعلاه سوف تعيِّن أيضاً ما هو معروف وما هو غير معروف وسوف تعيِّن المواضع التي سيؤدي فيها توليد معرفة جديدة إلى تعزيز حلقة الوصل بين العلم والسياسات.
    We heard from President Tadić that the perpetrators are already known and are, inevitably, Albanians. UN لقد سمعنا من الرئيس تاديتش أن المجرمين قد أصبحوا معروفين وأنهم حتما من الألبان.
    Our struggle is known and respected worldwide. Open Subtitles صراعنا معروف و محترم فى العالم كله
    These formulations are well known and need no repetition. UN وهذه الصياغات معروفة جيدا ولا تحتاج إلى تكرار.
    His expertise in disarmament and international security is well known and highly appreciated, and therefore everyone eagerly awaits his statement. UN إن خبرته في مجال نزع السلاح والأمن الدولي معروفة جدا وتحظى بالتقدير الرفيع، ولذلك يتوق الجميع إلى بيانه.
    The main risk factors for NCDs are well known and are similar across all countries. UN والعوامل العالية المخاطر الرئيسية المسببة للأمراض غير المعدية، معروفة جداً وتتشابه في جميع البلدان.
    The weaknesses of the current database are known and were taken into consideration in the design of the new nationally executed audit management system. UN وأوضح أن أوجه الضعف في قاعدة البيانات الحالية معروفة وأخذت في الاعتبار عند تصميم النظام الجديد المذكور.
    The advantages of free trade are well known and can be seen in the growth of countries that have opened their borders to trade. UN إن مزايا التجارة الحرة معروفة جيدا ويمكن أن تشاهد في نمو البلدان التي فتحت حدودها للتجارة.
    Arguments used to justify the rejection of coordinated activities in this area are well known and unconvincing. UN والحجج التي تساق لتبرير رفض تنسيق الأنشطة في هذا المجال معروفة جيدا وغير مقنعة.
    The causes of maternal mortality are well known and, in most cases, preventable. UN وأسباب وفيات الأمهات معروفة تماما، ويمكن الوقاية منها في معظم الحالات.
    In addition, the Chairman encountered evidence that the scope of the existing sanctions against UNITA was insufficiently known and understood. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصل الرئيس إلى أدلة بأن نطاق الجزاءات المفروضة على يونيتا لم يكن معروفا ومفهوما بما فيه الكفاية.
    The impact of cluster munitions on the civilian population has been well known and well documented since they were first used six decades ago. UN لقد كان أثر الذخائر العنقودية معروفا وموثّقا بشكل جيد منذ أن استخدمت لأول مرة قبل ستة عقود.
    The assessment activities described above will also identify what is known and what is unknown and will identify where the generation of new knowledge will strengthen the science-policy interface. UN وأنشطة التقييم الموصوفة أعلاه سوف تعيِّن أيضاً ما هو معروف وما هو غير معروف وسوف تعيِّن المواضع التي سيؤدي فيها توليد معرفة جديدة إلى تعزيز حلقة الوصل بين العلم والسياسات.
    The Independent Inquiry Committee, composed of internationally known and respected experts, was chaired by Paul Volcker. UN وقد ترأس بول فولكر لجنة التحقيق المستقلة التي ضمت خبراء معروفين ويحظون بالاحترام دولياً.
    The vengeance of Harmony Shoal is known and feared Open Subtitles إنتقام (هارموني شول) معروف و مُخيف
    The blatant corruption in the legal proceedings and the Government's illegal conduct throughout is widely known and has been well documented. UN إن فساد الإجراءات القانونية البين والتصرف غير القانوني للحكومة في جميع المراحل معروفان على نطاق واسع وموثقان جيداً.
    Canada and the United States are able to share information on known and suspected terrorists through a system-to-system electronic interface. UN وتتمكن كندا والولايات المتحدة من تقاسم المعلومات بشأن الإرهابيين المعروفين والمشتبه فيهم من خلال وصلة بينية الكترونية تربط ما بين النظم.
    On behalf of my country, I should like to pay tribute to the men in the Middle East, in South Africa and in Cambodia who found the courage to take the path towards reconciliation and peace: Yitzhak Rabin and Yasser Arafat, F.W. de Klerk and Nelson Mandela, His Majesty King Norodom Sihanouk and all those, known and unknown, who accompanied or even preceded them on this courageous path. UN وأود، بالنيابة عن بلدي، أن أحيي الرجال في الشرق اﻷوسط وفي جنوب افريقيا وفي كمبوديا، الذين وجدوا الشجاعة للسير في طريق المصالحة والسلم؛ اسحق رابين وياسر عرفات، ودي كليرك ونلسون مانديلا وجلالة الملك نوردوم سيهانوك وجميع المعروفين وغير المعروفين الذين رافقوهم أو ربما سبقوهم على هذا الطريق الشجاع.
    It takes note of the request by the Ivorian parties that the Special Representative of the Secretary-General make known and explain to all Ivorian stakeholders the content and modus operandi of the five-criteria framework referred to in document S/2008/250 and in resolution 1865 (2009). UN ويحيط علما بالطلب المقدم من الأطراف الإيفوارية بأن يقوم الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار بالتعريف بمضمون وأسلوب عمل الإطار ذي المعايير الخمسة المشار إليه في الوثيقة S/2008/250 والقرار 1865 (2009) لدى جميع الجهات المعنية الإيفوارية وشرحه لها.
    (b) Strengthen adolescent-sensitive mental health counselling services and make them known and accessible to adolescents. UN (ب) أن تعزز خدمات المشورة بشأن الصحة العقلية التي تراعي المراهقين وأن تروج لهذه الخدمات وتتيح السبل لحصول المراهقين عليها.
    It is well known and does not need further elaboration. UN وهو معروف جيدا ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus