According to the information received, a public sit-in organized by Bersih in Kuala Lumpur on 28 April 2012 was met with police brutality. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأن الشرطة ردت بوحشية على اعتصام عام نظمه تحالف " برسيه " في كوالالمبور في 28 نيسان/أبريل 2012. |
I would like to reiterate here the principles as enumerated by the Prime Minister of Malaysia, Dr. Mahathir Mohamad, in his speech at the Second Asia-Pacific Dialogue in Kuala Lumpur on 8 January 1996. | UN | وأود أن أؤكد من جديد هنا المبادئ كما عددها رئيس وزراء ماليزيا، الدكتــور مهاثير محمــد، في خطابه في الحوار اﻷسيوي - الهادئ الثاني في كوالالمبور في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
10. Concern over the lack of progress in the national reconciliation process in Myanmar was also shared by the leaders of the Association of South-east Asian Nations (ASEAN) during their eleventh Summit in Kuala Lumpur on 12 December 2005. | UN | 10- كما أعرب قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بدورهم، عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية أثناء مؤتمر القمة الحادي عشر الذي عقدوه في كوالالمبور في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
4. Thanks Malaysia for hosting the Second Islamic Conference of Ministers of Tourism on 10-13 October, 2001 in Kuala Lumpur and meeting of the Follow-up Committee of the Conference in Kuala Lumpur on 5-6 September 2002. | UN | 4 - يشكر ماليزيا على استضافة المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء السياحة في الفترة من 10 إلى 13 أكتوبر 2001 في كوالالمبور، واجتماع لجنة متابعة المؤتمر في كوالالمبور يومي 5 و6 سبتمبر 2002م. |
Statement issued at the conclusion of the special meeting of Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Association of South-East Asian Nations at Kuala Lumpur on 10 July 1997 | UN | البيان الصادر فــي ختتام الاجتماع الاستثنائي لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في كوالالمبور في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ |
Pursuant to the decision taken by the ASEAN Foreign Ministers at their special meeting at Kuala Lumpur on 31 May 1997, they agreed that the admission of the Lao People's Democratic Republic and Myanmar would proceed as scheduled. | UN | وعملا بالقرار الذي اتخذه وزراء خارجية الرابطة في اجتماعهم الاستثنائي في كوالالمبور في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧، وافقوا على أن قبول جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار ينبغي الشروع فيه على النحو المقرر. |
Recalling also the Resolution on Tourism Development adopted by the Second Islamic Conference of Ministers of Tourism, held in Kuala Lumpur on October 10-13, 2001; and the Resolution on Tourism Development adopted by the Third Islamic Conference of Ministers of Tourism, held in Riyadh on 6-9 October 2002; | UN | وإذ يستذكر كذلك القرار بشأن تطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثاني للسياحة الذي عقد في كوالالمبور في الفترة من 10 إلى أكتوبر 2001م، وكذا القرار المتعلق بتطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة الذي عقد في الرياض من 6 إلى 9 أكتوبر 2002م، |
1. Recalling and reiterating the joint statement of the Ministers for Foreign Affairs of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) issued by the Chairman of the ASEAN Standing Committee on 8 July 1997, the ASEAN Foreign Ministers met at Kuala Lumpur on 10 July 1997 to review the situation in Cambodia in all its aspects. | UN | ١ - إن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، إذ يشيرون إلى البيان المشترك لوزراء خارجية الرابطة الذي أصدرته اللجنة الدائمة للرابطة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٧ ويكررون تأكيده، فقد اجتمعوا في كوالالمبور في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ لاستعراض الحالة في كمبوديا من جميع جوانبها. |
Letter dated 29 July (S/22850) from the representative of the Philippines addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a statement on the Cambodian question issued at Kuala Lumpur on 19 July 1991 by the ASEAN Ministers for Foreign Affairs. | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩١ (S/22850)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الفلبين، يحيل بها نص بيان بشأن مسألة كمبوديا صادر في كوالالمبور في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩١ عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
3. Malaysia also wishes to reaffirm its full support for the position taken by the Non-Aligned Movement as stipulated in the Final Document of the Thirteenth Non-Aligned Movement Summit adopted in Kuala Lumpur on 25 February 2003, which states the following: | UN | 3 - كما ترغب ماليزيا في إعادة تأكيد تأييدها التام للموقف الذي اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز حسبما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز الثالث عشر، المعتمدة في كوالالمبور في 25 شباط/فبراير 2003، التي جاء فيها ما يلي: |
3. Malaysia also wishes to reaffirm its full support for the position taken by the Non-Aligned Movement as stipulated in the Final Document of the Thirteenth Non-Aligned Movement Summit adopted in Kuala Lumpur on 25 February 2003, which states the following: | UN | 3 - وترغب ماليزيا كذلك في إعادة التأكيد على تأييدها التام للموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز حسب ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز والذي انعقد في كوالالمبور في 25 شباط/فبراير 2003، والذي ينص على ما يلي: |
Association of South- East Asian Nations Agreement on Transboundary Haze Pollution, adopted in Kuala Lumpur on 10 June 2002. | UN | (ك) رابطة اتفاق دول جنوب شرق آسيا بشأن التلوث العابر للحدود بالسديم، التي ووفق عليها في كوالالمبور في 10 حزيران/يونيه 2002. |
Recalling also the Resolution on Tourism Development adopted by the Second Islamic Conference of Ministers of Tourism, held in Kuala Lumpur on October 10-13, 2001; and the Resolution on Tourism Development adopted by the Third Islamic Conference of Ministers of Tourism, held in Riyadh on 6-9 October 2002; | UN | وإذ يستذكر كذلك القرار بشأن تطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثاني للسياحة الذي عقد في كوالالمبور في الفترة من 10 إلى أكتوبر 2001م ، وكذا القرار المتعلق بتطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة الذي عقد في الرياض من 6 إلى 9 أكتوبر 2002م ، |
8. In implementation of the ASEAN-Japan Joint Declaration for Cooperation in the Fight against International Terrorism (2004), the ASEAN countries and Japan had been conducting counter-terrorism dialogues in order to identify areas for capacity-building cooperation, most recently in Kuala Lumpur on 10 and 11 September 2007. | UN | 8 - وقد عملت بلدان الرابطة واليابان، في تنفيذها للإعلان المشترك الصادر عن الرابطة واليابان بشأن مكافحة الإرهاب الدولي (2004)، على إجراء مداولات من أجل تحديد المجالات للتعاون في بناء القدرات، وكان آخرها في كوالالمبور في 10 و 11 أيلول/سبتمبر 2007. |
Convinced that the establishment of a South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, as an essential component of the Declaration on the Zone of Peace, Freedom and Neutrality, signed in Kuala Lumpur on 27 November 1971, will contribute towards strengthening the security of States within the Zone and towards enhancing international peace and security as a whole, | UN | واقتناعا منها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، باعتباره عنصرا أساسيا من الإعلان المتعلق بمنطقة السلم والحرية والحياد الموقع في كوالالمبور في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1971، سوف يساهم في توطيد أمن الدول الواقعة ضمن المنطقة وسيعزز السلام والأمن الدوليين ككل، |
Convinced that the establishment of a South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, as an essential component of the Declaration on the Zone of Peace, Freedom and Neutrality, signed in Kuala Lumpur on 27 November 1971, will contribute towards strengthening the security of States within the Zone and towards enhancing international peace and security as a whole, | UN | واقتناعا منها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، باعتباره عنصرا أساسيا من الإعلان المتعلق بمنطقة السلم والحرية والحياد الموقع في كوالالمبور في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1971، سوف يساهم في توطيد أمن الدول الواقعة ضمن المنطقة وسيعزز السلام والأمن الدوليين ككل، |
Convinced that the establishment of a South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, as an essential component of the Declaration on the Zone of Peace, Freedom and Neutrality, signed in Kuala Lumpur on 27 November 1971, will contribute towards strengthening the security of States within the Zone and towards enhancing international peace and security as a whole, | UN | واقتناعا منها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، باعتباره عنصرا أساسيا من الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والحرية والحياد الموقع في كوالالمبور في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1971، سيساهم في توطيد أمن الدول الواقعة ضمن المنطقة وسيعزز السلام والأمن الدوليين ككل، |
(a) The eleventh Divisional meeting held in Kuala Lumpur on 16 and 17 October 2003; | UN | (أ) اجتماع الشعبة الحادي عشر المعقود في كوالالمبور يومي 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
Preparation was currently under way for the second ASEAN ministerial meeting on youth, to be held in Kuala Lumpur on 17 and 18 November 1997. | UN | وذكرت أنه يجري حاليا التحضير للاجتماع الوزاري الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعني بالشباب، الذي سينعقد في كوالالمبور يومي ١٧ و ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
We, the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement, meeting in Kuala Lumpur on 24 and 25 February 2003, considered with grave concern the precarious and rapidly deteriorating situation arising from the looming threat of war against Iraq. | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز، المجتمعين في كوالالمبور يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2003، وقد درسنا ببالغ القلق الوضع الخطير والمتدهور بسرعة بسبب شبح الحرب الذي يلوح في العراق. |
572. The parties notified ICJ of a Special Agreement they had concluded at Kuala Lumpur on 31 May 1997 which had entered into force on 14 May 1998. | UN | ٥٧٢ - وأخطر الطرفان المحكمة بالاتفاق الخاص الذي أبرماه في كوالا لمبور في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧، والذي دخل حيز النفاذ في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨. |