"kuwait following" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكويت عقب
        
    • الكويت إثر
        
    • الكويت بعد
        
    • الكويت في أعقاب
        
    The Claimant states that, when its representatives returned to Kuwait following its liberation, they found that the trade mission’s office equipment had been looted. UN ويذكر المطالِب أنه حينما عاد ممثلوه إلى الكويت عقب تحريرها تبيﱠن لهم أن معدات مكتب البعثة التجارية قد نُهبت.
    The presence of large quantities of ordnance in Kuwait following the expulsion of Iraqi forces created a dangerous and unstable situation, and there was urgent need for quick action to deal with the danger. UN فقد تسبب وجود كميات كبيرة من الذخائر في الكويت عقب طرد القوات العراقية منها في وضع خطير وغير مستقر، وكانت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتصدي لهذه المخاطر.
    Most of these employees were non-Kuwaitis who left Kuwait following Iraq's invasion and occupation to return to their home countries. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq’s invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 29- وفي ما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق، قد سبب قيام صاحب المطالبة بإجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 52- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    Iraq's withdrawal from Kuwait following the invasion of 1990 is an example of partial material restitution, but it was also accompanied by forms of legal restitution, including the annulment of the Iraqi decree proclaiming Kuwait a province of Iraq. UN فانسحاب العراق من الكويت بعد غزوه لها في عام 1990 مثال للرد المادي الجزئي، ولكن اقترنت به أيضا أشكال من الرد القانوني، منها إبطال المرسوم العراقي الذي يعلن اعتبار الكويت محافظة عراقية.
    KOC states that a portion of the stolen pipes was subsequently retrieved and used in the firefighting effort in Kuwait following liberation. UN وتذكر الشركة أنه قد تمت استعادة جزء من الأنابيب المسروقة وأن هذا الجزء قد استخدم في جهود مكافحة الحرائق في الكويت بعد التحرير.
    Most of these employees were non-Kuwaitis who left Kuwait following Iraq's invasion and occupation to return to their home countries. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    The Claimant makes a general assertion that repair work could not begin until August 1992 because of the shortage of material and constructors in Kuwait following liberation. UN وتؤكد الجهة المطالِبة تأكيداً عاماً على أنه لم يتسن بدء أشغال الإصلاحات إلا في آب/أغسطس 1992 بسبب نقص مواد البناء في الكويت عقب التحرير.
    When it closed its Embassy in Kuwait following the invasion, Finland terminated the contracts of six locally employed members of ancillary staff. UN 84- قامت فنلندا، لدى إغلاق سفارتها في الكويت عقب الغزو، بإنهاء خدمة ستة من موظفي سفارتها المساعدين المحليين.
    Most of these employees were non-Kuwaitis who left Kuwait following Iraq’s invasion and occupation to return to their home countries. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Still other claimants in this group held Lebanese or Syrian travel documents and remained in Kuwait following its liberation. UN 70- وكان في هذه الفئة أيضاً أصحاب مطالبات يحملون وثائق سفر لبنانية أو سورية ومكثوا في الكويت عقب تحريرها.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq’s invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 52- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 52- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    Safwan International Co. W.L.L. provided court records that demonstrate its debtor’s absence from Kuwait following the end of Iraq’s occupation of Kuwait. UN Safwan International Co. W.L.L.( سجلات من المحاكم تبرهن على غياب مدينها عن الكويت بعد انتهاء الاحتلال العراقي للكويت.
    The claimant is also required to indicate whether he or she has resumed work in Iraq or Kuwait following the liberation of Kuwait, and if so, when work was resumed, the present salary, and the name and address of the employer. UN ٥٨٢- ويدعى المطالب أيضاً إلى توضيح ما إذا كان قد استأنف العمل في العراق أو الكويت بعد تحرير الكويت؛ فإذا استأنفه متى كان ذلك، وما هو اﻷجر الحالي واسم وعنوان رب العمل.
    The Claimant seeks the amount of KWD 15,864 as compensation for airfare ticket costs it incurred to fly approximately 20 employees back to Kuwait following its liberation. UN 308- يلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 864 15 ديناراً كويتياً تعويضاً عن تكاليف تذاكر السفر الجوي التي تكبدها لتأمين العودة جواً إلى الكويت بعد تحريرها لحوالي 20 موظفاً.
    The Panel finds that this period is 2 August 1990 to 30 June 1991 because the employees left Kuwait following the invasion and the villas were still uninhabitable in July 1991. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه الفترة هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1991 لأن المستخدَمين غادروا الكويت في أعقاب الغزو ولأن الفيلات كانت لا تزال غير صالحة للسكن في تموز/يوليه 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus