"kuwaiti claimant" - Traduction Anglais en Arabe

    • صاحب المطالبة الكويتي
        
    • المطالبة الكويتية
        
    • المطالب الكويتي
        
    • المُطالِبة الكويتية
        
    • صاحبة مطالبة كويتية
        
    • مطالب كويتي
        
    • للمطالبة الكويتية
        
    • صاحب المطالبة غير الكويتي
        
    • لصاحب المطالبة الكويتي
        
    • المطالبة الكويتي على
        
    According to the Kuwaiti claimant, the non-Kuwaiti claimant was merely an employee of the business and not a partner. UN وأفاد صاحب المطالبة الكويتي أن صاحب المطالبة غير الكويتي لم يكن إلا مستخدماً وليس شريكاً في المتجر.
    The Kuwaiti claimant has denied the authenticity of this attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    The landlord further commented that a rent receipt submitted by the Kuwaiti claimant may have been forged. UN وعلق صاحب المحلين قائلاً إن إيصال الإيجار المقدم من صاحب المطالبة الكويتي ربما كان مزوراً.
    The Kuwaiti claimant allegedly agreed to apply for a licence for the use of the non-Kuwaiti claimant. UN وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية.
    The Governing Council approved the recommendation and the award has been paid to the Kuwaiti claimant. UN ووافق مجلس الإدارة على التوصية ودفع التعويض لصاحبة المطالبة الكويتية.
    In accordance with Kuwaiti law, the licence in respect of the business was registered in the name of the Kuwaiti claimant. UN لكن رخصة المشروع كانت قد سجلت, وفقاً للقانون الكويتي، باسم المطالب الكويتي.
    32. The Kuwaiti claimant was interviewed during the course of the technical mission to Kuwait and Jordan in March 2002. UN 32- وأُجريت مقابلة مع المطالب الكويتي أثناء عمل البعثة التقنية التي أرسلت إلى الكويت والأردن في آذار/مارس 2002.
    In addition, the Kuwaiti claimant was unable to produce financial statements to support his claim. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب المطالبة الكويتي من تقديم بيانات مالية تؤيد مطالبته.
    He stated that the claimants had reached a settlement with regard to their competing claims and that the Kuwaiti claimant wished to withdraw his claim. UN فأفاد أن صاحبي المطالبتين توصلا إلى تسوية بشأن مطالبتيهما المتنافستين وأن صاحب المطالبة الكويتي يود سحب مطالبته.
    The Kuwaiti claimant maintained that a failure to reserve the right to claim meant that the right was sold with the ownership interest. UN ورأى صاحب المطالبة الكويتي أن عدم الاحتفاظ بحق المطالبة يعني أن هذا الحق بيع مع الحصة في الملكية.
    The non-Kuwaiti partner responded to theclaim development letter sent to the Kuwaiti claimant. UN وأجاب الشريك غير الكويتي على الرسالة الموجهة إلى صاحب المطالبة الكويتي.
    The Kuwaiti claimant continued to contend that he was authorized to claim for 100 per cent of the losses of the business. UN أما صاحب المطالبة الكويتي فتمسك بما ادعاه من أنه مُنح إذناً بالمطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري.
    This recommendation was subsequently approved by the Governing Council and the award was paid to the Kuwaiti claimant. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي.
    The Kuwaiti claimant denied the authenticity of the documents provided by the non-Kuwaiti claimant. UN وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي.
    In accordance with Kuwaiti law, the licence in respect of the business was registered in the name of the Kuwaiti claimant. UN وكانت رخصة المشروع التجاري قد سُجلت, وفقاً للقانون الكويتي, باسم المطالبة الكويتية.
    This recommendation was subsequently approved by the Governing Council and the award was paid to the Kuwaiti claimant. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحبة المطالبة الكويتية.
    The Kuwaiti claimant denied having provided any attestation to the non-Kuwaiti claimant. UN وأنكرت صاحبة المطالبة الكويتية أنها سلمت أي شهادة إلى صاحب المطالبة غير الكويتي.
    The Kuwaiti claimant submitted a written statement confirming the withdrawal of that aspect of his claim that related to the losses of the business. UN وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري.
    The Kuwaiti claimant stated that the non-Kuwaiti claimant did not work for his business but rather for his wife's business. UN فأفاد المطالب الكويتي أنّ المطالب غير الكويتي لم يكن يعمل لحساب شركته بل لحساب شركة زوجته.
    When asked why the rent documentation showed that the non-Kuwaiti claimant had paid rent for the business, the Kuwaiti claimant stated that he may have paid the rent but was subsequently reimbursed. UN وعندما سُئل المطالب الكويتي لماذا أفادت مستندات الإيجار أنّ المطالب غير الكويتي دفع إيجارًا عن الشركة، أفاد المطالب الكويتي أنه قد يكون دَفَعَ الإيجار ثم تلقَّى تعويضًا عنه لاحقًا.
    The Kuwaiti claimant has previously been compensated in category " C " for the losses of this business. UN وكانت المُطالِبة الكويتية قد تم تعويضها سابقًا عن خسائر هذه الشركة.
    In the fifth set of competing claims, a Kuwaiti claimant and a non-Kuwaiti claimant filed separate claims with the Commission seeking compensation for the losses arising from a foodstuff and household goods business in Kuwait. UN 59- في المجموعة الخامسة من المطالبات المتعارضة، قدمت صاحبة مطالبة كويتية وصاحب مطالبة غير كويتي مطالبتين منفصلتين لدى اللجنة يلتمسان فيهما التعويض عن خسائر لحقت بمحل للمواد الغذائية والأثاث المنـزلي في الكويت.
    20. The general fact pattern encountered by the Panel in relation to most of these competing claims for business losses involves a claim filed by a Kuwaiti claimant and a claim filed by a non-Kuwaiti claimant. UN 20- ويشمل نمط الوقائع العامة الذي يصادفه الفريق بخصوص معظم هذه المطالبات التنافسية بالتعويض عن الخسائر التجارية مطالبة مقدمة من مطالب كويتي وأخرى من مطالب غير كويتي.
    Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded to the Kuwaiti claimant in respect of her category " D " claim for the losses of the business. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض للمطالبة الكويتية فيما يتعلق بمطالبتها من الفئة " دال " عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري.
    The Governing Council approved the recommendation and the award has been paid to the Kuwaiti claimant. UN ووافق مجلس الإدارة على التوصية ودفع التعويض لصاحب المطالبة الكويتي.
    When presented with the partnership agreement provided by the non-Kuwaiti claimant, the Kuwaiti claimant stated that in 1989 the business obtained a major contract to provide marble to the Amiri Diwan project and that he wished to increase the capital of the contracting division of the business and take on new partners. UN وعندما أُطلع صاحب المطالبة الكويتي على اتفاق الشراكة الذي قدمه صاحب المطالبة غير الكويتي، قال إن المشروع التجاري حصل في عام 1989 على عقد كبير لإمداد مشروع الديوان الأميري بالرخام وأنه كان يرغب في زيادة رأس مال قسم المقاولات من المشروع التجاري وفي إدخال شركاء جدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus