Well, I'm afraid labor laws are slightly more lenient in France. | Open Subtitles | حسنا, أخشى أن قوانين العمل كانت أكثر رفقا في فرنسا |
The labor laws protect all sexes once employed. | UN | وتوفر قوانين العمل الحماية للجنسين بمجرد التعيين. |
Should he fail to meet this obligation, he will be subject to the penalties set forth in the Consolidated labor laws. | UN | وإن لم يمتثل لهذا الالتزام، يكون عرضة للعقاب المنصوص عليه في قوانين العمل الموحدة. |
Before the effective date of the Act, employment authorities acted as inspection authorities in the area of compliance with labor laws. | UN | وقبل تاريخ سريان هذا القانون، كانت سلطات التوظيف تعمل بوصفها سلطات تفتيشية في مجال الامتثال لقوانين العمل. |
Violations of the prohibition of discrimination contained in the Employment Act and in other labor laws had been considered pursuant to the Act on employment until the end of June 2005. | UN | وقد جرى النظر في انتهاكات حظر التمييز المتضمنة في قانون العمالة وقوانين العمل الأخرى على ضوء القانون المتعلق بالعمالة، وذلك حتى آخر حزيران/يونيه 2005. |
It also recommended that all laws, including labor laws, contract laws, and employment laws be revised and amended to ensure non-discrimination against persons with disabilities in employment and education. | UN | وأوصت الورقة أيضاً بتنقيح جميع القوانين، بما في ذلك قوانين العمل وقوانين العقود وقوانين العمالة وتعديلها لضمان عدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل والتعليم. |
Legal stipulations, sexual-harassment guidelines, labor laws. | Open Subtitles | الشروط القانونية تعليمات التحرشات الجنسية، قوانين العمل |
While labor laws apply to undocumented migrant workers, such individuals may not be entitled to certain types of remedies. | UN | وفيما تُطبَّق قوانين العمل على العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق، فإن أولئك العمال قد لا يحق لهم الوصول إلى أنواع محددة من سبل الانتصاف. |
Contract of NGOs employees are mostly prepared according to Afghanistan laws and the terms and conditions of the labor laws are respected in the contracts. | UN | ويتم إعداد عقود موظفي المنظمات غير الحكومية في أغلب الأحيان وفقاً للقوانين الأفغانية مع مراعاة قواعد وشروط قوانين العمل في العقود. |
The Foreign Workers Department in the Ministry of Industry Trade and Labor holds regular training sessions and seminars for its inspectors on the relevant labor laws and work procedures. | UN | وتعقد مصلحة العمال الأجانب في وزارة الصناعة والتجارة والعمل دورات تدريبية وحلقات دراسية منتظمة لفائدة مفتشيها تتناول قوانين العمل والإجراءات ذات الصلة. |
Based on such points, the necessary steps are being taken to offer stable lifestyles for workers and to improve the quality of labor through the various labor laws. | UN | وعلى أساس هذه النقاط، يجرى اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير أساليب حياة مستقرة للعمال ولتحسين ظروف العمل عن طريق قوانين العمل المختلفة. |
11.1. The Department of Supervision of labor laws of the Ministry of Labor and Welfare | UN | 11-1 إدارة الإشراف على قوانين العمل التابعة لوزارة العمل والرفاه |
80. The Ministry of Labour, Human Services and Social Security oversees the labor laws' implementation and facilitates mediation in industrial disputes. | UN | 80- وتشرف وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي على تطبيق قوانين العمل وتيسر الوساطة في المنازعات العمالية. |
The Law stipulates that employer-employee relations cannot be established with regard to a rehabilitating employee, and grants the rehabilitating employee similar rights to those granted under Israel's labor laws. | UN | وينصّ القانون على عدم إمكان قيام علاقات بين صاحب العمل والموظف فيما يتعلق بموظف يعاد تأهيله، ويمنح القانون الموظف المعاد تأهيله حقوقاً متساوية بتلك الممنوحة بمقتضى قوانين العمل الإسرائيلية. |
When domestic labor laws discriminate against these migrant workers, it encourages and very often results in exploitation and abuse. | UN | وعندما تؤدي قوانين العمل المحلية إلى التمييز ضد هؤلاء العمال المهاجرين، فإنها تشجع بل وتسفر في كثير من الأحيان عن الاستغلال والإيذاء. |
I'm not saying this is a bulletproof case, but I look through your files and all I see is negligence and abuse of labor laws, not to mention the unconscionable unwillingness to take responsibility for what they did to two Families. | Open Subtitles | أنا لا أقول بأن هذهِ القضية خاليةُ من العيوب ولكن أنا نظرتُ في ملفاتكم وكل ما رأيته هو إهمال وإساءةُ في أستخدام قوانين العمل |
Under the Kuwaiti labor laws (Oil Sector) and SAT’s company policy, SAT would have had to pay substantial severance payments based on length of service and level of salary if it had terminated its staff. | UN | وبموجب قوانين العمل الكويتية (قطاع النفط) والسياسة العامة للشركة، كان سيتعين على الشركة دفع مبالغ ضخمة مقابل إنهاء الخدمة استنادا إلى طول مدة الخدمة ومستوى المرتب إذا ما اضطرت لإنهاء خدمة موظفيها. |
Next, a short description of some legislative measures relating to the enforcement of labor laws and of the Brazilian Constitution of 1988; laws that have been enlarged or regulated in the course of the past two decades, with the aim of demonstrating the road that has been taken by the Brazilian government during the period in which the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women has been in force. | UN | فيما يلي وصف موجز لبعض التدابير التشريعية المتصلة بإنفاذ قوانين العمل والدستور البرازيلي لعام 1988؛ وهي قوانين جرى توسيعها أو تنظيمها أثناء العقدين الماضيين، بهدف توضيح الطريق الذي سلكته حكومة البرازيل أثناء الفترة التي دخلت فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ. |
In order to make the employers to comply the with labor laws regulations and particularly women's rights, disabled and infected by HIV/AIDS the government of Mozambique has submitted to the parliament a new labor law that is still to be approved by the parliament. | UN | وبغية جعل أرباب العمل يمتثلون لقوانين العمل لا سيما ما يتعلق منها بحقوق المرأة والمعوّقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عرضت حكومة موزامبيق على البرلمان مشروعا جديدا لقانون العمل لم يبت فيه البرلمان بعد. |
The Act on labor inspection (251/2005 Coll.), in effect from 1 July 2005, provides a mechanism of control of any violations of labor laws. | UN | والقانون المتعلق بالتفتيش على العمل (251/2005 Coll.)، الذي بدأ سريانه منذ 1 تموز/يوليه 2005، يوفر آلية لمراقبة أية انتهاكات لقوانين العمل. |
Miréya Suarez, who has performed academic research on gender in Brazil, states that " the inequalities are exacerbated as the economies become more aggressive and competitive within the context of globalization, in which salaries become lower and social conditions and labor laws become even more precarious. | UN | يقول ميريّا سواريز، الذي أجرى بحثاً أكاديمياً على المساواة بين الجنسين في البرازيل، " تتفاقم عدم المساواة عندما تصبح الاقتصادات أكثر مغامرة وأكثر قدرة على التنافس في سياق العولمة، الذي تصبح فيه الرواتب أقل وتصبح فيه الظروف الاجتماعية وقوانين العمل أكثر مدعاة للقلق. |