"labour or" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل أو
        
    • العمالة أو
        
    • للعمل أو
        
    • السخرة أو
        
    • عمل أو
        
    • الأيدي العاملة أو
        
    • بالعمل أو
        
    • المخاض أو
        
    • العمال أو
        
    • العمالية أو
        
    • الأعمال أو
        
    • عمالة أو
        
    • عمالية أو
        
    • أو للعمل
        
    • عاملة أو
        
    As we know, such liberalization did not affect the markets for labour or agricultural products. UN وكما نعلم، لا يؤثر تحرير التجارة على أسواق العمل أو المنتجات الزراعية.
    There was no discrimination against women in Armenia in the areas of education, health, labour or wages. UN ولا يوجد أي تمييز ضد المرأة في أرمينيا في مجالات التعليم أو الصحة أو العمل أو الأجور.
    This is a clear and categorical reaffirmation of the centrality of the Assembly, notwithstanding the existing and desirable division of labour or complementary functions among the principal organs. UN هذه إعادة تأكيد واضح وحاسم للأهمية المركزية للجمعية، بصرف النظر عما هو موجود ومرغوب فيه من تقسيم العمل أو من تكامل المهام بين الهيئات الرئيسية.
    Those amendments that had a more significant effect on labour or the right to the free choice of employment are discussed above. UN وتم آنفاً تناول التعديلات الأكثر تأثيراً على العمالة أو على الحق في حرية اختيار العمل.
    Re-education measures are applied to antisocial individuals and consist of internment in a specialized labour or study institution and delivery to a labour collective for monitoring and modification of their behaviour. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    An example would be the institution of forced labour or the abrogation of legislation protecting the employee against unlawful dismissal. UN ويمكن أن يكون أحد الأمثلة على ذلك إقرار السخرة أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية.
    A question was asked about whether their source should be labour or rather capital. UN وطُرح سؤال عما إذا كان ينبغي أن يكون مصدرها العمل أو رأس المال.
    In addition to that, a number of other requirements may be contained in legislation such as labour or environmental law. UN وبالاضافة الى ذلك قد يرد عدد من الاشتراطات اﻷخرى في تشريعات مثل قوانين العمل أو قوانين البيئة .
    They take the form of arbitration by a body appointed for the purpose or conciliation by the Commissioner of labour or his nominee. UN وتتخذ هذه اﻹجراءات شكل التحكيم من قبل هيئة تعين لهذا الغرض أو شكل التوفيق من قبل مفوض العمل أو من يقوم مقامه.
    To visit the camps, a person with HAP status must obtain permission, which applies for one visit, from the Ministry of labour or the local Macedonian Red Cross. UN ويتعين على الشخص المشمول بالمساعدة الإنسانية أن يحصل على ترخيص صالح لزيارة واحدة للمخيمات، وذلك من وزارة العمل أو من جمعية مقدونيا المحلية للصليب الأحمر.
    There are thousands of documented cases of women and children abducted for forced labour or forced sex by Popular Defence Force militias constituted from northern ethnic groups operating in southern Sudan. UN وثمة آلاف من الحالات الموثقة لاختطاف النساء والأطفال لإكراههم على العمل أو الاتصال الجنسي من جانب قوة الدفاع الشعبية المشكَّلة من طوائف إثنية شمالية تعمل في جنوب السودان.
    Article 16 Right of individual to associate freely for labour or other purposes. UN المادة 16 حق الفرد في حرية الاجتماع لأغراض العمل أو لغير ذلك من الأغراض.
    In some cases, related measures were found in the labour or civil service codes. UN ولوحظ في بعض الحالات وجود تدابير ذات صلة في مدونات العمل أو الخدمة المدنية.
    In some jurisdictions, related measures were found in the labour or civil service codes. UN وفي بعض الولايات القضائية، توجد تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    Such threats related to alleged anti-Maoist activity or a refusal to supply food, shelter, labour or money. UN وارتبطت هذه التهديدات بما يُدعى النشاط المناهض للماويين أو رفض تزويدهم بالطعام أو المأوى أو العمالة أو المال.
    These assumptions are not satisfied in real labour or goods markets, and we have no way of knowing how important this is for the ability of, say, relative wages to reflect relative productivities. UN وهذه الافتراضات لا تتحقق في الأسواق الفعلية للعمل أو السلع، وليس لنا من سبيل إلى معرفة مدى أهمية ذلك بالنسبة، مثلا، لقدرة الأجور النسبية على تبيان مقادير الإنتاجية النسبية.
    As a matter of policy, the government does not practise or condone the practice of forced labour or forced relocation. UN غير أن الحكومة، لا تقوم، كسياسة عامة، بممارسة السخرة أو الترحيل اﻹجباري أو تسكت عنهما.
    A person who while knowing or having reason to believe that a person is a victim of trafficking, engages the labour or services of that victim in that status, commits an offence and is liable to imprisonment for ten years. UN الشخص الذي يكون لديه علم أو أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن شخصا ما هو ضحية اتجار، فيستغل مع ذلك عمل أو خدمات الضحية في هذه الوضعية، يرتكب جُرما ويكون عُرضة لعقوبة السجن لمدة عشر سنوات.
    But when it comes to labour or technology flows, we are told a different story. UN ولكن عندما يتعلق الأمر بتدفقات الأيدي العاملة أو التكنولوجيا، تساق لنا قصة مختلفة.
    9. Employment-related complaints were filed with a complaints committee on labour or a complaints committee on social security at the district level; if not resolved, they were referred to the agency and ministry levels. UN 9 - وتقدم الشكاوى المتعلقة بالتوظيف إلى لجنة شكاوى معنية بالعمل أو لجنة شكاوى معنية بالضمان الاجتماعي على صعيد المقاطعة؛ وإذا لم يوجد حل، تحال الشكوى إلى مستوى الوكالة أو الوزارة.
    Ninety per cent of these infants/children acquired the virus from their HIV-positive mothers during pregnancy, labour or delivery, or acquired it after birth through breastfeeding. UN وقد أخذ تسعون في المائة من هؤلاء الرضع/اﻷطفال الفيروس من أمهاتهم المصابات به خلال فترات الحمل أو المخاض أو أثناء الوضع، أو أصيبوا به بعد الولادة عن طريق الرضاعة الطبيعية.
    Funds can be used for locally purchased building materials, labour or down payments for land purchases. UN ويمكن استخدام الأموال لشراء مواد البناء من الأسواق المحلية ولدفع أجور العمال أو لتأمين الدفعات الأولى لشراء أرض.
    He argued, inter alia, that there was a requirement to act through a lawyer and a procurador only in civil and criminal proceedings but not in labour or administrative proceedings, despite the fact that the latter were often more complex. UN وأشار، في جملة أمور، إلى أن الاستعانة بمحام ووكيل محام شرط في القضايا المدنية والجنائية وليس في القضايا العمالية أو الإدارية، رغم أن الأخيرة عادةً ما تكون أشد تعقيداً.
    In the light of the relevant case-law, the validity of any possible consent to perform such labour or services should be evaluated on a case-by-case basis. UN وفي ضوء السوابق القضائية ذات الصلة، ينبغي تقييم صحّة أي موافقة ممكنة على أداء مثل هذه الأعمال أو الخدمات حسب كل حالة.
    Based on the identification and selection by villages of specific micro-activities to address their primary needs, the projects foster sets of small-scale income-generating activities developed and managed by villagers, who contribute a share of the operating capital to the enterprise, usually in the form of labour or provision of local materials. UN وتتبنى المشاريع، استنادا إلى قيام القرى بتحديد واختيار أنشطة صغيرة محددة لتلبية احتياجاتها اﻷولية، مجموعات من اﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل يطورها ويديرهــا القرويــون، الذيــن يساهمـون بنصيـب في رأس المال التشغيلي للمشروع، وعادة ما يكون في شكل عمالة أو تقديم مواد محلية.
    It is a cause for concern that a large percentage of these complaints accuse persons ostensibly involved in political activities, or members of labour or trade union organizations. UN وما يبعث على القلق هو أن نسبة كبيرة من هذه البلاغات وجهت إلى أشخاص ذوي نشاط سياسي واضح أو أعضاء في منظمات عمالية أو نقابية.
    The abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛
    Denmark had amended its legislation in accordance with the Convention, in particular with regard to the treatment of juvenile delinquents. In many parts of the world, however, the Convention was still far from respected: in that connection, she cited the examples of street children and children exploited as labour or as soldiers. UN وفي الدانمرك، تم تعديل التشريع تطبيقا للاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷحداث المجرمين، ولكن الاتفاقية ما زالت في أنحاء كثيرة من العالم غير محترمة؛ ويمكن أن يذكر في هذا الصدد حالة أطفال الشوارع واﻷطفال المستغلين كيد عاملة أو كجنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus