"lack credibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفتقر إلى المصداقية
        
    • تعوزها المصداقية
        
    • يفتقر إلى المصداقية
        
    • تنقصها المصداقية
        
    • تعوزه المصداقية
        
    • بشأن عدم مصداقية
        
    • غير قابلة للتصديق
        
    • وتفتقر إلى المصداقية
        
    Furthermore, while much information is available very quickly, it may lack credibility or truth. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن مثل هذه المعلومات متاحة بسرعة كبيرة، فإنها قد تفتقر إلى المصداقية أو الصدق.
    Her communication is based on the same story that competent domestic tribunals have determined to lack credibility and plausibility. UN فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية.
    Her communication is based on the same story that competent domestic tribunals have determined to lack credibility and plausibility. UN فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية.
    The Committee, however, notes that the responsible organs of the State party had thoroughly evaluated all the evidence presented by the complainant, found it to lack credibility and did not consider it necessary to order a medical examination. UN لكنها تشير إلى أن الأجهزة المسؤولة في الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى تقييماً شاملاً ووجدت أنها تعوزها المصداقية ولم تر داعياً إلى طلب فحص طبي.
    In its absence, mere talk of crisis prevention and dispute resolution will lack credibility. UN وبدونه، فإن مجرد الكلام عن منع حدوث الأزمات وحسم النزاعات سيظل يفتقر إلى المصداقية.
    The Committee notes that the State party refutes these allegations on the basis that they lack credibility because the author has repeatedly revised his account in a manner that contradicts his statements at the second interview. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدحض هذه الادعاءات بالاستناد إلى أنها تنقصها المصداقية لأن صاحب البلاغ غير روايته مراراً بطريقة تتعارض مع ما أدلى به من أقوال في المقابلة الثانية.
    The Committee, however, notes that the State party's authorities thoroughly evaluated all the evidence presented by the complainant, found it to lack credibility, and did not consider it necessary to order a medical examination. UN لكن اللجنة تشير إلى أن سلطات الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى تقييماً وافياً ووجدت أنه تعوزه المصداقية ولم تر داعياً لطلب إجراء فحص طبي.
    5.3 The author states that the RPD finding that their arguments lack credibility was based on unlikely circumstances or inconsistencies that were of no relevance, and RPD had not addressed the main ground for their request for protection. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى أن الاستنتاج الذي خلُصت إليه دائرة حماية اللاجئين بشأن عدم مصداقية حججهم يستند إلى أمور مستبعدة أو متناقضة غير ذات صلة بالموضوع وإلى أن دائرة حماية اللاجئين لم تتناول السبب الجوهري لطلب الحماية الذي قدموه.
    The State party concludes that the complainant's allegations about his persecution by Ukrainian Security forces lack credibility. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للاضطهاد من جانب قوات الأمن الأوكرانية غير قابلة للتصديق.
    The Audit Operations Committee further indicated that, regardless of the arrangement, it was of the view that any ICT strategy for the United Nations that did not encompass peacekeeping operations would lack credibility. UN وأشارت لجنة عمليات مراجعة الحسابات كذلك إلى أنها ترى، بغض النظر عن الترتيب المتبع، أن أي استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمم المتحدة لا تشمل عمليات حفظ السلام تفتقر إلى المصداقية.
    However, we were caught by surprise by these implausible remarks, which lack credibility and contradict the positive momentum that was reinforced by the outcome of the latest visit of H.E. Salva Kiir Mayardit to the Sudan and the cordial and fruitful meeting with President Omar Hassan Al-Bashir. UN ومع ذلك فقد فوجئنا بهذه التصريحات التي لا يصدقها عقل والتي تفتقر إلى المصداقية وتناقض الزخم الإيجابي الذي تعزز نتيجة للزيارة الأخيرة التي قام بها فخامة الرئيس سلفا كير ميارديت إلى السودان واللقاء الودي والمثمر الذي جمعه بفخامة الرئيس عمر حسن البشير.
    270. The Group considers that, in the absence of such relevant information, any estimates of the volume of diamond production, and subsequent proceeds from diamond sales, lack credibility. UN 270 - ويعتبر الفريق أنه، في ظل عدم وجود تلك المعلومات المهمة، فإن أية تقديرات لحجم إنتاج الماس، والعائدات المترتبة على مبيعاته، تفتقر إلى المصداقية.
    A document provided by the author to explain that the phone number in question is used within the hospital was found to lack credibility, as it was dated before the hearing and before the issue was raised as a problem at the hearing. UN وقد تبيّن أن الوثيقة التي قدمتها صاحبة البلاغ للإفادة بأن رقم الهاتف المعني هو رقم داخلي في المستشفى تفتقر إلى المصداقية لأن تاريخها سابق لتاريخ عقد جلسة الاستماع ولطرح المسألة أثناء انعقاد الجلسة.
    A document provided by the author to explain that the phone number in question is used within the hospital was found to lack credibility, as it was dated before the hearing and before the issue was raised as a problem at the hearing. UN وقد تبيّن أن الوثيقة التي قدمتها صاحبة البلاغ للإفادة بأن رقم الهاتف المعني هو رقم داخلي في المستشفى تفتقر إلى المصداقية لأن تاريخها سابق لتاريخ عقد جلسة الاستماع ولطرح المسألة أثناء انعقاد الجلسة.
    But countries like Germany that subsidize fossil fuel industries with billions of dollars while at the same time proposing a new environmental bureaucracy lack credibility when real leadership by industrialized countries is needed. UN بيد أن بلدانا مثل ألمانيا تدعم صناعات الوقود اﻷحفوري بتقديم بلايين الدولارات وتقترح في الوقت نفسه بيروقراطية بيئية جديدة، إنما تفتقر إلى المصداقية عندما تمس الحاجة إلى قيادة حقيقية تتصدرها البلدان الصناعية.
    248. In view of the available direct and indirect evidence, the Panel concludes that the JEM denials and claims lack credibility. UN 248 - على ضوء الأدلة المتاحة المباشرة وغير المباشرة، يخلص الفريق إلى أن نفي حركة العدل والمساواة ومزاعمها تفتقر إلى المصداقية.
    The Committee, however, notes that the responsible organs of the State party had thoroughly evaluated all the evidence presented by the complainant, found it to lack credibility and did not consider it necessary to order a medical examination. UN لكنها تشير إلى أن الأجهزة المسؤولة في الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى تقييماً شاملاً ووجدت أنها تعوزها المصداقية ولم تر داعياً إلى طلب فحص طبي.
    The psychological evaluation dated 24 November 2004, was found to lack credibility by domestic tribunals due to the credentials of the assessor. UN وقد خلصت المحاكم المحلية أن تقييم الحالة النفسية المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 يفتقر إلى المصداقية بسبب مؤهلات الشخص الذي قام به.
    The psychological evaluation dated 24 November 2004, was found to lack credibility by domestic tribunals due to the credentials of the assessor. UN وقد خلصت المحاكم المحلية أن تقييم الحالة النفسية المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 يفتقر إلى المصداقية بسبب مؤهلات الشخص الذي قام به.
    The Committee notes that the State party refutes these allegations on the basis that they lack credibility because the author has repeatedly revised his account in a manner that contradicts his statements at the second interview. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدحض هذه الادعاءات بالاستناد إلى أنها تنقصها المصداقية لأن صاحب البلاغ غير روايته مراراً بطريقة تتعارض مع ما أدلى به من أقوال في المقابلة الثانية.
    The Committee, however, notes that the State party's authorities thoroughly evaluated all the evidence presented by the complainant, found it to lack credibility, and did not consider it necessary to order a medical examination. UN لكن اللجنة تشير إلى أن سلطات الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى تقييماً وافياً ووجدت أنه تعوزه المصداقية ولم تر داعياً لطلب إجراء فحص طبي.
    5.3 The author states that the RPD finding that their arguments lack credibility was based on unlikely circumstances or inconsistencies that were of no relevance, and RPD had not addressed the main ground for their request for protection. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى أن الاستنتاج الذي خلُصت إليه دائرة حماية اللاجئين بشأن عدم مصداقية حججهم يستند إلى أمور مستبعدة أو متناقضة غير ذات صلة بالموضوع وإلى أن دائرة حماية اللاجئين لم تتناول السبب الجوهري لطلب الحماية الذي قدموه.
    The State party concludes that the complainant's allegations about his persecution by Ukrainian Security forces lack credibility. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للاضطهاد من جانب قوات الأمن الأوكرانية غير قابلة للتصديق.
    Nonetheless, indicators and accountability mechanisms that focus exclusively on the responsibilities of developing countries and do not also encompass the responsibilities of the donor community are unfair, flawed and lack credibility. UN ومع ذلك، فإن المؤشرات وآليات المساءلة التي تركز حصراً على مسؤوليات البلدان النامية ولا تشمل مسؤوليات الجهات المانحة هي مؤشرات وآليات غير منصفة، ويشوبها خلل، وتفتقر إلى المصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus