"lack of accountability for" - Traduction Anglais en Arabe

    • انعدام المساءلة عن
        
    • عدم المساءلة عن
        
    • غياب المساءلة عن
        
    • عدم محاسبة
        
    • وعدم المساءلة عن
        
    • الافتقار إلى المساءلة عن
        
    • وعدم المساءلة على
        
    The lack of accountability for the grave human rights violations left the sponsors no option but to encourage the Security Council to consider referring the situation to the International Criminal Court. UN ولم يترك انعدام المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خيارا للأطراف الراعية لمشروع القرار سوى تشجيع مجلس الأمن على النظر في إحالة تلك الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى الافتقار إلى أماكن الإقامة في النظام إلى عدم الاعتداد بشهادة النساء ذوات الإعاقة البصرية أو السمعية أو الفكرية كما تمخض عن انعدام المساءلة عن الجرائم المرتكبة ضدهن.
    The lack of accountability for such violations was a matter of grave concern. UN وأشار إلى أن عدم المساءلة عن هذه الانتهاكات مسألة تثير قلقاً كبيراً.
    26. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 26 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    These transparency failures contribute to the lack of accountability for wrongful deaths. UN وإن هذا النقص في الشفافية يساهم في غياب المساءلة عن حالات القتل غير الشرعية.
    In Darfur and Southern Sudan, the lack of accountability for serious human rights violations remains a matter of utmost preoccupation, as it must. UN ففي دارفور وجنوب السودان، لا يزال عدم محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان شاغلاً خطيراً.
    It also addresses the failure of the Government of Israel to maintain public order and the lack of accountability for settler violence. UN ويتطرق التقرير أيضا إلى تقاعس حكومة إسرائيل عن حفظ النظام العام وعدم المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    It is clear, however, that a lack of effective oversight has contributed to a lack of accountability for arbitrary or unlawful intrusions on the right to privacy in the digital environment. UN ولكن من الواضح أن عدم وجود رقابة فعالة أسهم في انعدام المساءلة عن حالات الاقتحام التعسفي أو غير القانوني في الحق في الخصوصية في البيئة الرقمية.
    Notwithstanding the work of the Special Prosecutor for Darfur, the lack of accountability for violations of human rights and international humanitarian law remained a serious concern. UN وعلى الرغم من العمل الذي يقوم به المدعي العام الخاص لدارفور، لا يزال انعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي محل قلق شديد.
    The lack of accountability for past and current violations and abuses of human rights and international humanitarian law has further exacerbated the situation. UN وأدى انعدام المساءلة عن الخروقات والانتهاكات السابقة والحالية لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى زيادة تفاقم الوضع.
    The lack of accountability for gender parity continues to emerge in surveys of United Nations entities as a significant impediment. UN ولا يزال انعدام المساءلة عن التكافؤ بين الجنسين يظهر في الدراسات الاستقصائية التي تُجرى في كيانات الأمم المتحدة باعتباره عائقا كبيرا.
    73. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern regarding the lack of accountability for torture, the introduction of legislation to tighten control over the Internet and the difficulties experienced by some minorities. UN 73- وأعربت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عن قلقها إزاء انعدام المساءلة عن أفعال التعذيب، والأخذ بتشريع لتشديد السيطرة على الإنترنت، والصعوبات التي تواجهها بعض الأقليات.
    42. The most significant weakness of the current development framework was perhaps the lack of accountability for failure to deliver on the goals and to fulfil the related human rights obligations. UN 42 - ومضى يقول إن الضعف الأكثر أهمية في الإطار الإنمائي الحالي ربما كان يتمثل في انعدام المساءلة عن الفشل في إنجاز الأهداف والوفاء بما يتصل بها من التزامات حقوق الإنسان.
    275. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 275 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    It is painfully obvious that the lack of accountability for these transgressions has only bolstered Israel's impunity. UN ومن الواضح بشكل مؤلم أن عدم المساءلة عن هذه التجاوزات لم يفض إلا إلى تعزيز إفلات إسرائيل من العقاب.
    Globally, the prevalence of different manifestations of such killings is increasing, and a lack of accountability for such crimes is the norm. UN وعالمياً، يتزايد انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل هذه والقاعدة هي عدم المساءلة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    lack of accountability for past and present violations creates opportunities for new violations. UN ويتيح عدم المساءلة عن الانتهاكات السابقة والراهنة ارتكاب انتهاكات جديدة.
    The lack of accountability for violations of international human rights law, in particular the right to life, must be addressed. UN 54- ويجب معالجة مسألة عدم المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، خصوصاً الحق في الحياة.
    Incidents of human rights violations and abuses, including those related to the violations of the right to life and physical integrity, continued unabated, while lack of accountability for those violations remained endemic. UN فقد تواصل بلا هوادة وقوع حوادث انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية، بينما يستمر تفشي عدم المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    The lack of accountability for war crimes and possible crimes against humanity has reached a crisis point; the ongoing lack of justice is undermining any hope for a successful peace process and reinforcing an environment that fosters violence. UN وإن غياب المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المحتملة قد وصل إلى حد الأزمة؛ واستمرار غياب العدالة يقوض أي أمل في نجاح عملية السلام ويدعم مناخا يؤدي إلى تعزيز العنف.
    With few exceptions, it appears that there has been a degree of tolerance towards human rights violations against political opponents, which has resulted in a lack of accountability for such actions. UN وباستثناءات قليلة، يبدو أنه كان ثمة درجة من درجات التسامح إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الخصوم السياسيين مما أدّى إلى غياب المساءلة عن تلك التصرفات().
    This is compounded by the persistent lack of accountability for attacks by settlers. UN ومما يزيد من تفاقم هذا الوضع استمرار عدم محاسبة المستوطنين على هذه الاعتداءات.
    Audits revealed non-compliance with agreements with UNHCR, lack of accountability for expenditures, absence of optimal procurement arrangements, substandard property control and ineffective distribution of relief items to the refugee caseloads. UN وكشفت المراجعة عن عدم التقيد بالاتفاقات المعقودة مع المفوضية وعدم المساءلة عن النفقات، وعدم وجود ترتيبات شراء مثلى وانخفاض مستوى مراقبة الممتلكات وعدم فعالية توزيع أصناف اﻹغاثة على مجموعات اللاجئين.
    lack of accountability for these acts remains a concern. UN ولا يزال الافتقار إلى المساءلة عن هذه الأعمال يبعث على القلق.
    They include shortcomings of rule of law institutions, lack of accountability for human rights violations and thus ensuing impunity. UN وهي تشمل قصور المؤسسات المسؤولة عن سيادة القانون، وعدم المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان، وما يترتب على ذلك من إفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus