"lack of availability" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم توافر
        
    • نقص توافر
        
    lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وقد تسبب عدم توافر أنشطة المعاينة هذه في حدوث تأخير في عملية الاعتماد، وخاصة للكيانات الأصغر حجماً.
    Those resources would be devoted to trying to alleviate one of the greatest challenges in Africa: the lack of availability of reproductive health services. UN وستكرس تلك الموارد لمحاولة تذليل واحد من أكبر التحديات في أفريقيا وهو عدم توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    The real constraint was lack of availability of cash; the Organization could not spend what it did not have. UN والقيد الحقيقي هو عدم توافر تيسر السيولة النقدية، فالمنظمة لا يمكن أن تنفق ما لا تملكه.
    An analysis has shown that lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وبيّن أحد التحليلات أن عدم توافر أنشطة المعاينة الموقعية سبب تأخيراً في عملية الاعتماد، لا سيما بالنسبة إلى الكيانات الأصغر حجماً.
    However, the major concern in a large number of developing countries is lack of funding for education, followed by — in Africa in particular — the lack of availability and affordability of most forms of treatment. UN بيد أن مصدر القلق الرئيسي في عدد كبير من البلدان النامية هو نقص تمويل التعليم وما يتبعه، في افريقيا بالذات، من نقص توافر معظم أشكال العلاج والقدرة على تحملها.
    lack of availability of local experts and resources UN :: عدم توافر الخبراء والموارد على الصعيد المحلي
    The Committee is also concerned about the lack of availability of social support services, including shelters, for the victims. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر خدمات الدعم الاجتماعي، بما في ذلك المآوى، لفائدة الضحايا.
    31. The Committee also reaffirms its deep concern at the lack of availability of its official documents in the three working languages of the Committee. UN 31- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    His preliminary research indicated that holding half of the Commission's session in New York once every five years was not feasible owing to lack of availability of conference services there during the usual dates of the Commission's sessions. UN وقال إن بحوثه الأولية تشير إلى أن عقد نصف دورة اللجنة في نيويورك مرة كل خمس سنوات ليس ممكنا عمليا بسبب عدم توافر خدمات المؤتمرات هناك خلال المواعيد المعتادة لدورات اللجنة.
    26. The Committee also reaffirms its deep concern at the lack of availability of its official documents in the three working languages of the Committee. UN 26- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    On an organizational note, however, the bureau and delegations had expressed concern at the lack of availability of rooms and Secretariat support during the peak times of informal consultations on draft resolutions. UN وفيما يتعلق بالجانب التنظيمي، أعرب المكتب والوفود عن القلق إزاء عدم توافر الغرف ودعم الأمانة العامة خلال فترات ذروة المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات.
    32. The Committee also reaffirms its deep concern at the lack of availability of its official documents in the three working languages of the Committee. UN 32- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    36. The Committee also reaffirms its deep concern at the lack of availability of its official documents in the three working languages of the Committee. UN 36- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    However, the lack of availability of preferential tariff data for some countries might underestimate the actual extent of tariff liberalization undertaken so far. UN بيد أن عدم توافر بيانات عن التعريفات التفضيلية بالنسبة لبعض البلدان قد يقلل من تقدير المدى الفعلي لتحرير التعريفات المضطلع به حتى الآن.
    However, TRAINS is far from being complete, as it is severely constrained by the lack of availability of updated non-tariff data. UN بيد أن نظام التحاليل والمعلومات التجارية أبعد ما يكون عن الشمول، إذ إن ما يقيده تقييداً شديداً عدم توافر بيانات غير تعريفية محدَّثة.
    For example, exceptions owing to the lack of availability of regular standards are dictated by the exigencies of specific situations, and their number cannot therefore be kept constant or be forced to decrease without hampering the efficiency of the traveller’s missions. UN فعلى سبيل المثال، فإن الاستثناءات الممنوحة بسبب عدم توافر الدرجات العادية تمليها مقتضيات ظروف معينة. لذا لا يمكن تثبيت عددها أو العمل على خفضه دون المساس بكفاءة المهام التي سيقوم بها المسافر.
    lack of availability of human resources, related to low salaries and the lack of prestige and priority attached to the forest sector in Governments, was also frequently mentioned. UN كذلك تواترت اﻹشارة الى عدم توافر الموارد البشرية الذي يعزى الى انخفاض المرتبات ونقص الهيبة واﻷولوية المعطاة لقطاع الغابات في الحكومات.
    2. The Tribunal is currently facing a crisis, as its judicial work is being impaired by the lack of availability of witnesses. UN 2 - إن المحكمة تواجه حاليا أزمة ناجمة عن تعطُّل عملها القضائي بسبب عدم توافر الشهود.
    For example, exceptions owing to the lack of availability of regular standards are dictated by the exigencies of specific situations, and their number cannot therefore be kept constant or be forced to decrease without hampering the efficiency of the traveller's missions. UN فعلى سبيل المثال، تملي الاستثناءات الممنوحة بسبب عدم توافر الدرجات العادية مقتضيات ظروف معينة. لذا لا يمكن تثبيت عددها أو العمل على خفضه دون النيل من كفاءة المهام التي سيقوم بها المسافر.
    The lack of availability of halon-2402 for some military uses still reliant on this chemical may be the most imminent case for concern. UN قد يشكل نقص توافر الهالونات-2402 لبعض الاستخدامات العسكرية التي مازالت تعتمد على هذه المادة الكيميائية أقرب حالة وشيكة تثير القلق.
    It was further pointed out that subparagraph 1 (a) (i) of decision IX/6 read: " The specific use is critical because the lack of availability of methyl bromide for that use would result in a significant market disruption " . UN وتمت الإشارة كذلك إلى أن الفقرة الفرعية 1(أ) ' 1` مـن المقرر 9/6 تنص على " يكون الاستخدام المحدد حرجا لأن نقص توافر بروميد الميثيل لهذا الاستخدام من شأنه أن يسفر عن اختلال سوقي هام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus