Entire countries have seen their economies stumble because of that lack of confidence. | UN | وشهدت بلدان بأكملها اقتصاداتها تتعثر بسبب انعدام الثقة هذا. |
Even friendly countries sometimes find it difficult to resolve a problem for lack of confidence between them. | UN | وحتى البلدان الصديقة تجد في بعض الأحيان صعوبة في حل مشكلة ما بسبب انعدام الثقة بينها. |
Many victims decided not to take their complaints to the authorities out of fear or for lack of confidence in them. | UN | وقررت ضحايا كثيرة عدم تقديم شكاوى إلى السلطات إما بسبب الخوف أو بسبب عدم الثقة في السلطات. |
However, one obstacle in Burundi was the population's lack of confidence in the judiciary and the army and other forces. | UN | لكن هناك عقبة في بوروندي تتمثل في عدم ثقة السكان في السلطة القضائية والجيش والقوى اﻷخرى في البلد. |
Summary. There is a lack of confidence in non-official circles in the legal system. | UN | موجز: هناك انعدام ثقة في النظام القانوني لدى الدوائر غير الرسمية |
Fear and lack of confidence in the courts also act as deterrents to seeking redress. | UN | ويشكل أيضاً الخوف وعدم الثقة في المحاكم رادعاً يحول دون السعي إلى الحصول على إنصاف. |
It would be incorrect to state that there is a lack of recognition or knowledge of the existence of such rights or a lack of confidence in the Courts. | UN | ونفى صحة القول بوجود نقص في الاعتراف بمثل هذه الحقوق أو في معرفتها أو انعدام الثقة في المحاكم. |
For the wealthy this may be due to a lack of confidence in the banking institutions. | UN | وبالنسبة للأثرياء قد يرجع ذلك إلى انعدام الثقة في المؤسسات المصرفية. |
:: in some cases, lack of confidence in the justice system; | UN | :: انعدام الثقة في القضاء، في بعض الحالات؛ |
That is to say, it was clear that there was a lack of confidence between the two sides. | UN | أي أنه، كان من الواضح انعدام الثقة بين الطرفين. وكانت المشاعر تتصاعد بشدة. |
The lack of confidence in the region stems primarily from this reality that requires time to heal. | UN | وينبع انعدام الثقة في المنطقة بصورة رئيسية من هذا الواقع الذي سيسوى بمرور الوقت. |
lack of confidence in the police and the judiciary are a major explanation for this trend. | UN | ويشكل انعدام الثقة في الشرطة والقضاء السبب الرئيسي في هذه الظاهرة. |
This lack of confidence in the system lessens local faith in the police and the judiciary and results in a non-reporting of incidents by residents, irrespective of ethnicity. | UN | وأدى عدم الثقة في النظام القانوني إلى إضعاف ثقة السكان المحليين في الشرطة والقضاء، كما أدى إلى عدم إبلاغ السكان، أيا كانت أعراقهم، عن المخالفات. |
Victims often expressed lack of confidence in the ability of the judiciary to act independently and in an impartial manner. | UN | فقد أعرب الضحايا غالبا عن عدم الثقة في قدرة الهيئة القضائية على العمل باستقلالية وبطريقة حيادية. |
The rigidity of the Programme conflicted with the lack of confidence of potential protectees, to the detriment of their safety. | UN | وكان تصلّب البرنامج متعارضا مع عدم ثقة متلقي الحماية المحتملين، مما يضرّ بسلامتهم. |
Private investment, particularly in productive sectors, remained low due to an ongoing lack of confidence of potential investors in the political situation. | UN | وظل الاستثمار الخاص، لا سيما في قطاعات الإنتاج، ضعيفا بسبب استمرار انعدام ثقة المستثمرين المحتملين في الوضع السياسي. |
The review found a fraught political environment, characterized by deep public distrust of the Government and other political actors, and lack of confidence in national institutions. | UN | وقد تبين من الاستعراض وجود بيئة سياسية مشحونة اتسمت بانعدام الثقة العميق لدى الجمهور في الحكومة والجهات السياسية الفاعلة الأخرى، وعدم الثقة في المؤسسات الوطنية. |
Defeatism and lack of confidence are alien notions to Cape Verdeans. | UN | إن الانهزامية وانعدام الثقة فكرتان غريبتان عن أبناء الرأس الأخضر. |
The lack of confidence on the part of donors prevents funding for the transition from war to materialize. | UN | ونظرا لانعدام ثقة المانحين فإنه يتعذر الحصول على اﻷموال اللازمة لتحقيق الانتقال من حالة الحرب. |
They remain passive in these situations, often because of a lack of confidence in themselves. | UN | وتتخذ المرأة في الغالب موقفا سلبيا إزاء هذه المواقف بسبب فقدان الثقة بالنفس. |
A lack of confidence and embarrassment at discussing intimate issues also prevent women from seeking medical assistance. | UN | الافتقار إلى الثقة والحرج من مناقشة القضايا الشخصية يمنع المرأة أيضا من طلب المساعدة الطبية. |
It rejected any interpretation of the draft resolution that would suggest a lack of confidence in the work of mandate holders or jeopardize their independence. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يرفض أي تفسير لمشروع القرار يوحي بعدم الثقة في عمل المكلفين بولايات أو يُقوّض استقلاليتهم. |
The perpetrators generally cite their lack of confidence in State justice to justify their actions. | UN | وبصفة عامة، يشير الجناة إلى عدم ثقتهم في عدالة الدولة، وذلك تبريرا لأعمالهم. |
This is one aspect of the pervasive lack of confidence among the public in the ability of the justice system to protect them effectively from such acts. | UN | وهذا جانب من جوانب نقص الثقة المتغلغل في صفوف الناس بقدرة القضاء على توفير حماية فعالة لهم من مثل هذه اﻷعمال. |
They expressed lack of confidence over whether partnerships could be successfully forged in good faith, and uncertainty about how to ensure that partners would not be exploited. | UN | وأعربت هذه المجموعات عن عدم ثقتها في إمكانية النجاح في تكوين الشراكات بنية حسنة وعن عدم يقينها بشأن كيفية ضمان ألا يتعرض الشركاء للاستغلال. |
Unless this issue is addressed on an urgent basis, the return process will be seriously undermined by a lack of confidence in the ability or the desire of the local police to protect returnees. | UN | وما لم تُعالج هذه المسالة بصفة عاجلة، ستتقوض عملية العودة من أساسها لعدم الثقة في قدرة الشرطة المحلية على حماية اللاجئين أو رغبتــها في ذلك. |
Many of the violations are not reported either because of fear of reprisals or lack of confidence in the judicial system. | UN | ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي. |