"lack of confidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • انعدام الثقة
        
    • عدم الثقة
        
    • عدم ثقة
        
    • انعدام ثقة
        
    • وعدم الثقة
        
    • وانعدام الثقة
        
    • لانعدام ثقة
        
    • فقدان الثقة
        
    • الافتقار إلى الثقة
        
    • بعدم الثقة
        
    • عدم ثقتهم
        
    • نقص الثقة
        
    • عدم ثقتها
        
    • لعدم الثقة
        
    • لانعدام الثقة
        
    Entire countries have seen their economies stumble because of that lack of confidence. UN وشهدت بلدان بأكملها اقتصاداتها تتعثر بسبب انعدام الثقة هذا.
    Even friendly countries sometimes find it difficult to resolve a problem for lack of confidence between them. UN وحتى البلدان الصديقة تجد في بعض الأحيان صعوبة في حل مشكلة ما بسبب انعدام الثقة بينها.
    Many victims decided not to take their complaints to the authorities out of fear or for lack of confidence in them. UN وقررت ضحايا كثيرة عدم تقديم شكاوى إلى السلطات إما بسبب الخوف أو بسبب عدم الثقة في السلطات.
    However, one obstacle in Burundi was the population's lack of confidence in the judiciary and the army and other forces. UN لكن هناك عقبة في بوروندي تتمثل في عدم ثقة السكان في السلطة القضائية والجيش والقوى اﻷخرى في البلد.
    Summary. There is a lack of confidence in non-official circles in the legal system. UN موجز: هناك انعدام ثقة في النظام القانوني لدى الدوائر غير الرسمية
    Fear and lack of confidence in the courts also act as deterrents to seeking redress. UN ويشكل أيضاً الخوف وعدم الثقة في المحاكم رادعاً يحول دون السعي إلى الحصول على إنصاف.
    It would be incorrect to state that there is a lack of recognition or knowledge of the existence of such rights or a lack of confidence in the Courts. UN ونفى صحة القول بوجود نقص في الاعتراف بمثل هذه الحقوق أو في معرفتها أو انعدام الثقة في المحاكم.
    For the wealthy this may be due to a lack of confidence in the banking institutions. UN وبالنسبة للأثرياء قد يرجع ذلك إلى انعدام الثقة في المؤسسات المصرفية.
    :: in some cases, lack of confidence in the justice system; UN :: انعدام الثقة في القضاء، في بعض الحالات؛
    That is to say, it was clear that there was a lack of confidence between the two sides. UN أي أنه، كان من الواضح انعدام الثقة بين الطرفين. وكانت المشاعر تتصاعد بشدة.
    The lack of confidence in the region stems primarily from this reality that requires time to heal. UN وينبع انعدام الثقة في المنطقة بصورة رئيسية من هذا الواقع الذي سيسوى بمرور الوقت.
    lack of confidence in the police and the judiciary are a major explanation for this trend. UN ويشكل انعدام الثقة في الشرطة والقضاء السبب الرئيسي في هذه الظاهرة.
    This lack of confidence in the system lessens local faith in the police and the judiciary and results in a non-reporting of incidents by residents, irrespective of ethnicity. UN وأدى عدم الثقة في النظام القانوني إلى إضعاف ثقة السكان المحليين في الشرطة والقضاء، كما أدى إلى عدم إبلاغ السكان، أيا كانت أعراقهم، عن المخالفات.
    Victims often expressed lack of confidence in the ability of the judiciary to act independently and in an impartial manner. UN فقد أعرب الضحايا غالبا عن عدم الثقة في قدرة الهيئة القضائية على العمل باستقلالية وبطريقة حيادية.
    The rigidity of the Programme conflicted with the lack of confidence of potential protectees, to the detriment of their safety. UN وكان تصلّب البرنامج متعارضا مع عدم ثقة متلقي الحماية المحتملين، مما يضرّ بسلامتهم.
    Private investment, particularly in productive sectors, remained low due to an ongoing lack of confidence of potential investors in the political situation. UN وظل الاستثمار الخاص، لا سيما في قطاعات الإنتاج، ضعيفا بسبب استمرار انعدام ثقة المستثمرين المحتملين في الوضع السياسي.
    The review found a fraught political environment, characterized by deep public distrust of the Government and other political actors, and lack of confidence in national institutions. UN وقد تبين من الاستعراض وجود بيئة سياسية مشحونة اتسمت بانعدام الثقة العميق لدى الجمهور في الحكومة والجهات السياسية الفاعلة الأخرى، وعدم الثقة في المؤسسات الوطنية.
    Defeatism and lack of confidence are alien notions to Cape Verdeans. UN إن الانهزامية وانعدام الثقة فكرتان غريبتان عن أبناء الرأس الأخضر.
    The lack of confidence on the part of donors prevents funding for the transition from war to materialize. UN ونظرا لانعدام ثقة المانحين فإنه يتعذر الحصول على اﻷموال اللازمة لتحقيق الانتقال من حالة الحرب.
    They remain passive in these situations, often because of a lack of confidence in themselves. UN وتتخذ المرأة في الغالب موقفا سلبيا إزاء هذه المواقف بسبب فقدان الثقة بالنفس.
    A lack of confidence and embarrassment at discussing intimate issues also prevent women from seeking medical assistance. UN الافتقار إلى الثقة والحرج من مناقشة القضايا الشخصية يمنع المرأة أيضا من طلب المساعدة الطبية.
    It rejected any interpretation of the draft resolution that would suggest a lack of confidence in the work of mandate holders or jeopardize their independence. UN وأوضحت أن وفد بلدها يرفض أي تفسير لمشروع القرار يوحي بعدم الثقة في عمل المكلفين بولايات أو يُقوّض استقلاليتهم.
    The perpetrators generally cite their lack of confidence in State justice to justify their actions. UN وبصفة عامة، يشير الجناة إلى عدم ثقتهم في عدالة الدولة، وذلك تبريرا لأعمالهم.
    This is one aspect of the pervasive lack of confidence among the public in the ability of the justice system to protect them effectively from such acts. UN وهذا جانب من جوانب نقص الثقة المتغلغل في صفوف الناس بقدرة القضاء على توفير حماية فعالة لهم من مثل هذه اﻷعمال.
    They expressed lack of confidence over whether partnerships could be successfully forged in good faith, and uncertainty about how to ensure that partners would not be exploited. UN وأعربت هذه المجموعات عن عدم ثقتها في إمكانية النجاح في تكوين الشراكات بنية حسنة وعن عدم يقينها بشأن كيفية ضمان ألا يتعرض الشركاء للاستغلال.
    Unless this issue is addressed on an urgent basis, the return process will be seriously undermined by a lack of confidence in the ability or the desire of the local police to protect returnees. UN وما لم تُعالج هذه المسالة بصفة عاجلة، ستتقوض عملية العودة من أساسها لعدم الثقة في قدرة الشرطة المحلية على حماية اللاجئين أو رغبتــها في ذلك.
    Many of the violations are not reported either because of fear of reprisals or lack of confidence in the judicial system. UN ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus