"lack of cooperation on the part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم تعاون
        
    • عدم التعاون من جانب
        
    We urge all States to cooperate with the Court and stress that a lack of cooperation on the part of States that are legally obliged to cooperate is unacceptable. UN ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله.
    Delays in the execution of deportation orders were often due to lack of cooperation on the part of the alien's State of nationality. UN ويجب التوضيح هنا أن التأخر في إنفاذ قرارات الإبعاد غالباً ما ينجم عن عدم تعاون دولة جنسية المهاجر.
    However, the lack of cooperation on the part of the Bosnian Serbs and the Federal Republic of Yugoslavia is discouraging in this respect. UN إلا أن عدم تعاون صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يبعث على التشجيع فــي هــذا المضمــار.
    By early 1993, despite the continued lack of cooperation on the part of PDK, as well as security transgressions by other parties, UNTAC redeployed its troops in such a way as to provide security for the electoral process. UN وبحلول أوائل عام ١٩٩٣، وعلى الرغم من استمرار عدم التعاون من جانب حزب كمبوتشيا الديمقراطية، فضلا عن التجاوزات اﻷمنية من جانب اﻷطراف اﻷخرى، أعادت السلطة نشر قواتها بطريقة توفر اﻷمن للعملية الانتخابية.
    Although most of the documents were provided later on, the lack of cooperation on the part of Iraq during the inspection significantly hindered the team's ability to accomplish fully its tasks. UN ورغم أنه تم فيما بعد تقديم معظم الوثائق، فإن عدم التعاون من جانب العراق أثناء التفتيش أعاق كثيرا قدرة الفريق على إنجاز مهامه على النحو الكامل.
    The Executive Chairman began his report by stressing the lack of cooperation on the part of Iraq. UN وابتدأ الرئيس التنفيذي عرضه بالتأكيد على عدم تعاون العراق مع اللجنة.
    He highlighted the lack of cooperation on the part of the Government of the Sudan with the Court with respect to the arrest and handover of Ahmad Harun and Ali Kashayb. UN وسلط الضوء على عدم تعاون حكومة السودان مع المحكمة فيما يتعلق باعتقال وتسليم أحمد هارون وعلي كوشيب.
    That is another example of lack of cooperation on the part of the Government of South Sudan in averting military clashes. UN هذا يؤكد أيضا عدم تعاون حكومة الجنوب التي تدفع بالأمور إلى احتكاكات ربما قد تؤدي إلى نزاعات عسكرية.
    Indeed, the lack of cooperation on the part of certain parties, in particular in the pursuit and arrest of known war criminals, remains both disappointing and worrying. UN والواقع أن عدم تعاون أطراف معينة، لا سيما في ملاحقة مجرمي الحرب المعروفين وإلقاء القبض عليهم، يبقى مخيبا لﻷمل ومصدر قلق على حد سواء.
    All that I have said clearly shows that the impasse in finding a solution to the problem has not been created by any lack of cooperation on the part of the Sudanese authorities. UN إن مجمل ما قلته يوضح بجلاء أن الطريق المسدود أمام التوصل الى حل للمشكلة لم ينشأ عن عدم تعاون السلطات السودانية.
    Several shared the Prosecutor's concern about the lack of cooperation on the part of States with the Court. UN وقد شاطر العديد منهم قلق المدعي العام بشأن عدم تعاون الدول مع المحكمة.
    It was because of that lack of consultation resulting from a lack of cooperation on the part of certain administering Powers that the countries on whose behalf he was speaking had decided to abstain. UN إن عدم إجراء هذه المشاورات نتيجة عدم تعاون بعض الدول القائمة باﻹدارة هو الذي حمل البلدان التي يتكلم ممثل كوبا باسمها إلى الامتناع عن التصويت.
    The Group remained concerned at the lack of cooperation on the part of UNHCR with regard to programme evaluation and stressed the need for full implementation of the General Assembly's requirements. UN وأعلن أن المجموعة لا يزال يساورها القلق إزاء عدم تعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتقييم البرامج، وشدد على ضرورة التنفيذ التام لمطالب الجمعية العامة.
    That stance would guard against politically motivated prosecutions, trials in absentia and evidentiary problems stemming from a lack of cooperation on the part of the State concerned. UN وهذا الموقف يحمي من المحاكمة ذات الدوافع السياسية، والمحاكمات الغيابية، ومشكلات الإثبات الناشئة من عدم تعاون الدولة المعنية.
    The Council requested me to dispatch a mission to the Syrian Arab Republic but, at the time of writing, the mission had not been deployed because of the lack of cooperation on the part of the Government. UN وقد طلب مني المجلس إيفاد بعثة إلى الجمهورية العربية السورية، ولكن، وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم يجر إيفاد البعثة بسبب عدم تعاون الحكومة.
    General Abacha stated in his letter that the delays in the implementation of the Conakry Agreement were attributable solely to lack of cooperation on the part of the junta and its continued intransigence, and he accused them of stalling for time. UN وذكر اللواء أباتشا في رسالته أن التأخير في تنفيذ اتفاق كوناكري يعزى حصرا إلى عدم تعاون المجلس العسكري وتصلبه المتواصل واتهم أفراده بالتسويف لكسب الوقت.
    However, it is regrettable to hear again from the Director General of the Agency that no new development has been achieved on most of the fundamental issues, due to the lack of cooperation on the part of North Korea. UN ولكـن من المؤسف أن نسمع مرة أخرى من المدير العام للوكالة أنه لم يحدث تطور جديـد فـي معظم المسائــل اﻷساسيــة، بسبب عدم تعاون كوريا الشمالية.
    Non-cooperating States should abstain from fishing in the Convention area. One delegation stated that the lack of cooperation on the part of non-members undermined cooperation mechanisms and each regional organization should address the issue on the basis of international law. UN وينبغي للدول غير المتعاونة أن تمتنع عن الصيد في منطقة الاتفاقية وذكر أحد الوفود أن عدم التعاون من جانب غير الأعضاء يقوض آليات التعاون وأنه ينبغي لكل من المنظمات الإقليمية أن تعالج هذه المشكلة على أساس القانون الدولي.
    Finally, the lack of cooperation on the part of the Federal Republic of Yugoslavia with regard to witnesses and archives, and its failure to track down, arrest and transfer indictees, are totally unacceptable, and has led the Tribunal to report the Federal Republic of Yugoslavia to the Security Council for continued non-cooperation. UN وأخيرا إن عدم التعاون من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالشهود والسجلات، وعدم قيامها بملاحقة المتهمين واعتقالهم ونقلهم إلى المحكمة أمر غير مقبول بالمرة، وقد دفع المحكمة إلى إبلاغ مجلس الأمن عن استمرار عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية معها في هذا الشأن.
    5. Taking the opportunity of a visit to Bangkok for another mandate, the Special Rapporteur held a press conference on 1 June 2004 at which he expressed his disappointment at the lack of cooperation on the part of the Government of Myanmar. UN 5 - وقد انتهز المقرر الخاص فرصة زيارة قام بها إلى بانكوك لولاية أخرى، فعقد مؤتمرا صحفيا في 1 حزيران/يونيه 2004 أعرب فيه عن خيبة أمله بسبب عدم التعاون من جانب حكومة ميانمار.
    The circumstances under which the International Commission carried out its investigation were far from ideal, the biggest obstacles being the 16-months that had elapsed between the imposition of the embargo in May 1994 and the creation of the International Commission in September 1995, and the lack of cooperation on the part of the Zairian authorities. UN فقد أجرت اللجنة الدولية تحقيقها في ظروف أبعد ما تكون عن أنها ظروف مثالية، وتمثلت أكبر عقبتين في مدة اﻟ ١٦ شهرا التي مضت بين فرض الحظر في أيار/مايو ١٩٩٤ وإنشاء اللجنة الدولية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وفي عدم التعاون من جانب السلطات الزائيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus