"lack of enforcement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم إنفاذ
        
    • لعدم إنفاذ
        
    • انعدام تطبيق
        
    • فإن عدم النص على اﻹنفاذ
        
    • وعدم إنفاذ
        
    • الافتقار إلى إنفاذ
        
    • وانعدام إنفاذ
        
    The lack of enforcement of the existing legislation is also a matter of concern. UN ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق عدم إنفاذ التشريع القائم.
    It is concerned about the lack of enforcement of labour laws regarding discrimination in the private sector. UN وهي تشعر بالقلق إزاء عدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالتمييز في القطاع الخاص.
    The Committee is also concerned at contradictions in legislations, such as article 245 of the Code of Criminal Procedure, related to vagrancy and by the lack of enforcement of legislation in remote and rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية.
    The lack of enforcement of sanctions and embargoes and the perpetuation of illicit trafficking have the same negative impact on the perpetuation of conflicts. UN وسيكون لعدم إنفاذ الجزاءات وأشكال الحظر أثر في إدامة الصراعات يماثل في سلبيته أثر استمرار الاتجار غير المشروع.
    The Committee notes with concern the lack of enforcement of laws and prosecution and punishment of perpetrators, and women's lack of access to justice in cases of violence, especially women and girls from poor and rural areas, as well as indigenous and Afro-descendent women. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام تطبيق القوانين وعدم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع العقاب عليهم، وعدم توافر إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في حالات العنف، لا سيما النساء والفتيات من المناطق الفقيرة والريفية، وكذلك نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية.
    In other countries, lack of enforcement of civil, penal and commercial codes or administrative rules and regulations means that the enjoyment of women of their rights is far less than that of men. UN وفي بلدان أخرى، فإن عدم النص على اﻹنفاذ في القوانين المدنية والجنائية والتجارية أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية يعني أن تمتع المرأة بحقوقها يقل كثيرا عن تمتع الرجل بحقوقه.
    The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة تزايد بطالة النساء، وما يجدنه من صعوبة في العثور على فرص عمل جديدة، وعدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالعاملات، والاستمرار في تصنيف وظائف معيﱠنة بوصفها غير ملائمة للمرأة.
    It is concerned about the lack of enforcement of labour laws regarding discrimination in the private sector. UN وهي تشعر بالقلق إزاء عدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالتمييز في القطاع الخاص.
    JS10 observed the lack of enforcement of the Education Law and in the reduction of the gender gap for illiteracy. UN ولاحظت الورقة المشتركة 10 عدم إنفاذ قانون التعليم وعدم الحد من الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بمحو الأمية(117).
    Additionally, where judicial rulings have favoured the Palestinian petitioners, there is a consistent lack of enforcement of them. UN وبالإضافة إلى ذلك ففي الحالات التي صدرت فيها أحكام قضائية لصالح الملتمسين الفلسطينيين، درجت الممارسة على عدم إنفاذ هذه الأحكام.
    For its part, the Government of Israel continues to maintain that the overflights are a necessary security measure, citing, inter alia, the alleged lack of enforcement of the arms embargo. UN ولا تزال الحكومة الإسرائيلية تصر من جانبها على أن هذه الطلعات الجوية لا بد منها لدواع أمنية، متذرعةً، في جملة أمور، بما تعتبره عدم إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    The Government of Israel maintained that the overflights were necessary security measures, citing, inter alia, the alleged lack of enforcement of the arms embargo. UN وما زالت الحكومة الإسرائيلية تصر على أن هذه الطلعات الجوية لا بد منها لدواع أمنية، متذرعةً، في جملة أمور، بما تعتبره عدم إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    The Government of Lebanon continued to protest these overflights, which the Government of Israel maintained were necessary security measures, citing alleged lack of enforcement of the arms embargo. UN وواصلت الحكومة اللبنانية الاحتجاج على عمليات التحليق هذه، التي أكدت الحكومة الإسرائيلية أنها تدابير أمنية ضرورية، مشيرة إلى عدم إنفاذ مزعوم للحظر على الأسلحة.
    It is also concerned about the lack of enforcement of the legal framework to combat the exploitation of prostitution and the criminalization of women and girls who are victims of such exploitation. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إنفاذ الإطار القانوني لمحاربة استغلال البغاء، وإزاء تجريم المرأة والطفلة التي تقع ضحية لهذا الاستغلال.
    It is also concerned about the lack of enforcement of the legal framework to combat the exploitation of prostitution and the criminalization of women and girls who are victims of such exploitation. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إنفاذ الإطار القانوني لمحاربة استغلال البغاء، وإزاء تجريم المرأة والطفلة التي تقع ضحية لهذا الاستغلال.
    Due to the very nature of their unorganized status, often they become the victims from the lack of enforcement of the Minimum Wage Act. UN فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم.
    The Committee is further concerned about the lack of enforcement of the legislation and the insufficient measures to prosecute traffickers and provide protection and assistance for victims. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لعدم إنفاذ التشريعات وعدم كفاية التدابير المتخذة لملاحقة المتجرين بالبشر قضائيا وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    The Committee is further concerned about the lack of enforcement of the legislation and the insufficient measures to prosecute traffickers and provide protection and assistance for victims. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لعدم إنفاذ التشريعات وعدم كفاية التدابير المتخذة لملاحقة المتجرين بالبشر قضائيا وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    The Committee notes with concern the lack of enforcement of laws and prosecution and punishment of perpetrators, and women's lack of access to justice in cases of violence, especially women and girls from poor and rural areas, as well as indigenous and Afro-descendent women. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام تطبيق القوانين وعدم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع العقاب عليهم، وعدم توافر إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في حالات العنف، لا سيما النساء والفتيات من المناطق الفقيرة والريفية، وكذلك نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية.
    In other countries, lack of enforcement of civil, penal and commercial codes or administrative rules and regulations means that the enjoyment of women of their rights is far less than that of men. UN وفي بلدان أخرى، فإن عدم النص على اﻹنفاذ في القوانين المدنية والجنائية والتجارية أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية يعني أن تمتع المرأة بحقوقها يقل كثيرا عن تمتع الرجل بحقوقه.
    The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة تزايد بطالة النساء، وما يجدنه من صعوبة في العثور على فرص عمل جديدة، وعدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالعاملات، والاستمرار في تصنيف وظائف معيﱠنة بوصفها غير ملائمة للمرأة.
    :: lack of enforcement of existing legislation on coastal area management and exploitation of marine resources UN :: الافتقار إلى إنفاذ التشريعات القائمة بشأن إدارة المناطق الساحلية واستغلال الموارد البحرية
    Until court police services are fully established, the independent and effective work of the judicial institutions will be hampered by poor security arrangements and the lack of enforcement of court orders. UN وإلى أن يتم تشكيل دوائر شرطة المحاكم بالكامل فإن عمل المؤسسات القضائية بصورة مستقلة وفعالة سيبقى متعثرا بسبب ضعف الترتيبات الأمنية وانعدام إنفاذ أوامر المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus