"lack of food" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقص الغذاء
        
    • نقص الأغذية
        
    • الافتقار إلى الغذاء
        
    • ونقص الغذاء
        
    • النقص في الغذاء
        
    • لنقص الغذاء
        
    • نقص الطعام
        
    • نقص في الغذاء
        
    • انعدام الغذاء
        
    • قلة الغذاء
        
    • ونقص الطعام
        
    • الغذائية والافتقار إلى
        
    • النقص في الأغذية
        
    • لنقص الزاد
        
    • ونقص الأغذية
        
    Six civilian detainees died in the prisons of Daloa and Tabou owing to lack of food, hygiene and access to medical services. UN وقد توفي ستة مدنيين كانوا محتجزين في سجون تابو ودالوا بسبب نقص الغذاء والنظافة وتعذر الحصول على الخدمات الطبية.
    They complain about lack of food, appropriate shelter, education and security in the camps. UN فهم يشكون من نقص الغذاء والمأوى المناسب والتعليم والأمن في المخيمات.
    Apart from the lack of security, the lack of food is clearly the main problem facing families living in the jungle. UN 63- والى جانب انعدام الأمن فإن نقص الأغذية يعتبر بلا شك مشكلة رئيسية تواجه الأسر التي تعيش في الأدغال.
    There were also major concerns over the lack of food, clean water and sanitation. UN كما ساد قلق بالغ إزاء نقص الأغذية والمياه النقية ومرافق الصرف الصحي.
    In this regard, many children were reported to have dropped out of school in 2006/07 because of lack of food. UN وفي هذا السياق، يقال إن العديد من الأطفال تركوا المدرسة في العام الدراسي 2006/2007 بسبب الافتقار إلى الغذاء.
    Information received from NGOs spoke of overcrowding and a lack of food, water and medical attention. UN إن المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية تتحدث عن اكتظاظ السجون ونقص الغذاء والمياه والرعاية الطبية.
    The lack of food further pushed IDPs to leave by train or by bus for the border. UN ودفع نقص الغذاء المشردين داخليا إلى المغادرة بالقطارات أو بالحافلات صوب الحدود.
    This situation caused a humanitarian crisis due to the lack of food, transportation and communication. UN وتسبب هذا الوضع في أزمة إنسانية نتيجة نقص الغذاء ووسائل النقل والاتصال.
    lack of food and non-food items easily compromise women to a situation of vulnerability where they fall prey to exploitation and abuse. UN ويُسهل نقص الغذاء والمواد غير الغذائية على المرأة التضحية ويجعلها في حالة ضعف لتسقط فريسة للاستغلال والاعتداء.
    Millions of people die every year for lack of food. UN وهناك الملايين من الأشخاص الذين يلاقون حتفهم كل عامٍ بسبب نقص الغذاء.
    Others died from lack of food and medical care. UN وتوفي آخرون بسبب نقص الغذاء والرعاية الطبية.
    Although she led a simple and austere monastic life, Master Cheng Yen still saw how the poor in her neighbourhood suffered from lack of food, medicine and shelter. UN ورغم أنها كانت تعيش حياة رهبانية متميزة بالبساطة والزهد، فقد كانت المعلمة شينغ يِِن ترى المعوزين في حيِّها السكني يعانون من نقص الغذاء والدواء والمأوى.
    The lack of food, sufficient water and sanitation facilities has led to an outbreak of contagious diseases. UN وقد أدى نقص الأغذية وقلة المياه ومرافق الصرف الصحي إلى تفشي أمراض معدية.
    More assessments are planned throughout the country to investigate the causes of malnutrition, which may result from factors other than lack of food. UN ومن المقرر إجراء المزيد من التقييمات في كافة أنحاء البلد للتحقيق في أسباب سوء التغذية، التي يمكن أن تكون نتيجة لعوامل غير نقص الأغذية.
    However, lack of food and growing insecurity have generated an outward flow of Burundians to the United Republic of Tanzania, including some who had recently repatriated to Burundi. UN بيد أن نقص الأغذية وتزايد انعدام الأمن تسببا في تدفق البورونديين خارجا إلى جمهورية تنـزانيا المتحدة، بمن فيهم بعض الذين أعيدوا إلى وطنهم في بوروندي مؤخرا.
    The true dimensions of poverty have been trivialized, often being described solely in terms of lack of food, income, housing and access to health and education. UN يُهوَّن من شأن أبعاد الفقر الحقيقية، وكثيرا ما يُقتصر على وصفها بأنها الافتقار إلى الغذاء والدخل والسكن وفرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Such conditions include overcrowding, lack of food and medical care that puts lives at risk, poor hygiene and a shortage of material, human and financial resources. UN وتتجلى هذه الأوضاع في اكتظاظ السجون ونقص الغذاء والرعاية الطبية وما يترتب على ذلك من خطر الموت، وسوء الأوضاع الصحية، ونقص الموارد المادية والبشرية والمالية.
    The most dramatic example remains that of Iraqi children, many of whom have died from lack of food and medicines. UN والمثال اﻷشد مأساة لا يزال هو مثال اﻷطفال العراقيين، الذين يحصدهم الردى بسبب النقص في الغذاء والدواء.
    But British supplies were not enough to save thousands of Germans, who died that winter for lack of food and fuel. Open Subtitles لكن الإمدادات البريطانية لم تكن ،كافية لانقاذ الآلاف من الألمان الذين لقوا حتفهم في الشتاء نتيجة لنقص الغذاء والوقود
    lack of food and water would have made them confused and paranoid. Open Subtitles قد يكون نقص الطعام والماء جعلهم مشوشى الذهن ومصابين بجنون الارتياب
    The issue is not simply lack of food for the population, but rather the manipulative control of food distribution by those in power. UN وليست المسألة مجرد نقص في الغذاء للسكان، بل هي سيطرة السلطة على توزيع الغذاء بطريقة تنطوي على تلاعب.
    Major challenges to the living conditions of prisoners remain, however, such as lack of food and frequent water shortages. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات هائلة، من قبيل انعدام الغذاء وحالات النقص المتكرر للمياه.
    According to the prison governor, the escape is attributable to the lack of food and medical care and to the delay in processing prisoners' cases. UN ويعزى ذلك، وفقا لمدير السجن، إلى قلة الغذاء والخدمات الطبية وتأخر النظر في ملفات السجناء.
    The boys reported that at least another 50 children ran away from FNI because of the harsh living conditions and lack of food. UN وأفاد الصبية بهروب 50 طفلا آخر على الأقل من جبهة القوميين ودعاة الاندماج بسبب ظروف المعيشة القاسية ونقص الطعام.
    Other constraints to durable returns included the lack of food assistance and institutions for solving land disputes in areas of return; insufficient information on IDPs and their intentions and the slow implementation of the DDPD. UN والقيود الأخرى التي تعوق العودة الدائمة هي عدم توفر المساعدات الغذائية والافتقار إلى مؤسسات تتولى تسوية النزاعات على الأراضي في مناطق العودة، وعدم كفاية المعلومات عن المشردين ورغباتهم، وبطء تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور().
    Health problems are a major component of the suffering faced by people affected by war and can loom larger than lack of food, shelter or protection. UN وتشكل المشاكل الصحية عنصرا رئيسيا من معاناة الشعوب المتضررة بالحرب، وبإمكانها أن تكون أشد وطأة من النقص في الأغذية أو المأوى أو الحماية.
    You can't even stand for lack of food and water. Open Subtitles تعجز حتّى عن الوقوف لنقص الزاد والماء
    308. Cuba referred to a number of challenges that Somalia faced, including internal conflict, the lack of food and the recent droughts, and the lack of adequate health infrastructures. UN 308- وأشارت كوبا إلى عدد من التحديات التي يواجهها الصومال بما فيها النزاع الداخلي ونقص الأغذية وحالات الجفاف الأخيرة ونقص الهياكل الأساسية الملائمة في مجال الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus