It also notes the lack of sufficient prevention and information programmes, especially on reproductive health, in schools. | UN | وتلاحظ أيضاً عدم كفاية برامج الوقاية والإعلام في المدارس، ولا سيما البرامج الخاصة بالصحة الإنجابية. |
The Finance Unit also makes frequent cash payments to vendors owing to lack of sufficient banking services in the Mission area. | UN | كما أن وحدة المالية تسدد مبالغ نقدية في أحيان كثيرة للباعة بسبب عدم كفاية الخدمات المصرفية في منطقة البعثة. |
The Commission reiterated in this regard its concern that successful continuation of its programme of technical assistance with domestic law reforms was jeopardized by the lack of sufficient resources. | UN | وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية. |
More often than not, however, people living in poverty are prevented from opening bank accounts for lack of sufficient income, assets or information. | UN | لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات. |
It is also concerned about the lack of sufficient reproductive health information and services for adolescents. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم وجود ما يكفي من معلومات وخدمات الصحة الانجابية المتاحة للمراهقين. |
Government authorities cited a lack of sufficient notification, a lack of written authorization and insecurity or active military operations as reasons for denying access. | UN | وتذرّعت السلطات الحكومية في رفضها السماح بالدخول إلى المناطق المطلوبة إما بعدم كفاية الإخطار، أو بعدم وجود إذن خطي، إلى جانب انعدام الأمن أو العمليات العسكرية النشطة. |
The lack of sufficient resources also hampers medical checkups and timely prevention. | UN | كما أن عدم كفاية الموارد يحول دون إجراء الفحوص الطبية والوقاية في الوقت المناسب. |
The most common reason for the release of suspects is lack of sufficient evidence to support prosecution, rather than lack of a regional State to accept them. | UN | وأكثر أسباب إطلاق سراح المشتبه فيهم هو عدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم وليس عدم وجود تقبلهم في المنطقة. |
Despite the relative success achieved in this regard, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient core resources to cover operational and administrative costs. | UN | وبالرغم من النجاح النسبي المحرز في هذا الصدد، ما زال المركز لا يعمل بكامل قدراته إذ يعوقه دون ذلك عدم كفاية الموارد الأساسية لتغطية تكاليف تشغيله وإدارته. |
The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of particular concern. | UN | كما أن عدم كفاية المساعدة والمشورة في مجال إرشاد الوالدين ومسؤوليتهما أيضا من المسائل التي تدعو إلى القلق. |
Combined with a lack of sufficient water treatment, the ingress of polluted soil and groundwater into such systems has become a major source of water-borne disease and poses serious threats to public health. | UN | وقد أصبح دخول التربة والمياه الجوفية الملوثة إلى هذه الشبكات، علاوة على عدم كفاية معالجة المياه، مصدرا رئيسيا من مصادر الأمراض المحمولة بالمياه كما أصبح يشكل مخاطر جسيمة للصحة العامة. |
Because of the lack of sufficient transport, several facilities have been unable to collect urgently needed supplies until weeks after they were ready for collection. | UN | وبسبب عدم كفاية وسائل النقل، لم تتمكن عدة مرافق من الحصول على إمدادات هي في أمس الحاجة إليها حتى بعد أسابيع من توفرها. |
A lack of sufficient financial resources was cited as one of the chief constraints on full implementation of the Programme of Action. | UN | وذُكر أن عدم كفاية الموارد المالية يشكل أحد المعوقات الرئيسية للتنفيذ التام لبرنامج العمل. |
lack of sufficient steps to achieve integration. | UN | عدم كفاية الإجراءات الرامية إلى تحقيق الاإندماج. |
Qatar could have voted in favour of Benin's proposal but had abstained from voting for lack of sufficient time to consult its Government. | UN | وكان في إمكان قطر التصويت مؤيدة لاقتراح بنن ولكنها امتنعت عن التصويت بسبب عدم كفاية الوقت اللازم لاستشارة حكومتها. |
These claims are accordingly inadmissible, for lack of sufficient substantiation, under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة، وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Two other nationals of Mauritius and two Germans were arrested and released for lack of sufficient evidence. | UN | كما وقع إيقاف شخصين من موريشيوس وألمانيين اثنين، ولكن تم إطلاق سراحهم لعدم كفاية الأدلة ضدهم. |
It is also concerned about the lack of sufficient reproductive health information and services for adolescents. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم وجود ما يكفي من معلومات وخدمات الصحة الانجابية المتاحة للمراهقين. |
He also offered some comments about the lack of sufficient resources and existing overlaps in the treaty body system as issues to consider if a new instrument was to be discussed. | UN | كذلك عرض السيد غروسمان بعض التعليقات فيما يتعلق بعدم كفاية الموارد وبالتداخل الحالي في منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات كمسائل ينظر فيها إذا ما تمت مناقشة وضع صك جديد. |
One of the main reasons of this was the lack of sufficient resources. | UN | ويكمن أحد الأسباب الرئيسية لذلك في عدم توفر ما يكفي من الموارد. |
For lack of sufficient time, the Working Group had only a preliminary discussion of draft articles 13, 14 and 15. | UN | ٤٦١ - نظرا لضيق الوقت، لم يُجر الفريق العامل إلا مناقشة أولية لمشاريع المواد ١٣ و ١٤ و ١٥. |
The lack of sufficient rainfall, however, inhibits agricultural subsistence. | UN | ومع ذلك، فإن افتقارها إلى ما يكفي من الأمطار يعوق اعتمادها على الزراعة كمورد للرزق. |
8. The Committee is concerned about the lack of sufficient reliable, disaggregated data on the demographic composition of the Paraguayan population, particularly in the case of indigenous peoples and Afro-descendent communities. | UN | 8- يساور اللجنة القلق لعدم وجود ما يكفي من البيانات المصنفة والموثوق بها عن التركيبة السكانية لسكان باراغواي، لا سيما بشأن الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي. |
Reasons for not completing the programmes included lack of sufficient staff, as well as lack of management decisions and guidance. | UN | وقد ذكر أنه كان من بين اﻷسباب التي دعت إلى عدم استكمال البرامج الافتقار إلى العدد الكافي من العاملين، فضلا عن الافتقار إلى القرارات وإلى التوجيه من جانب اﻹدارة. |
The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. | UN | وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى. |
In 3 cases, criminal proceedings had been suspended or closed due to the lack of sufficient information concerning the perpetrators. | UN | وعُلقت الإجراءات الجنائية في ثلاث حالات أو أُقفلت بسبب الافتقار إلى ما يكفي من المعلومات عن الجناة. |