"lack of understanding of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم فهم
        
    • وعدم فهم
        
    • عدم تفهم
        
    • سوء فهم
        
    • تفتقر إلى فهم الفروق
        
    • بعدم فهم
        
    • القصور في فهم
        
    • الافتقار إلى فهم
        
    • قصور في الفهم فيما
        
    • عدم وجود فهم
        
    • عدم فهمها
        
    • عدم فهمهم
        
    • نقص في فهم
        
    • وعدم تفهم
        
    • الافتقار إلى تفهم
        
    It was emphasized that concerns expressed over boarding and inspection did not reflect a lack of understanding of the provisions of the Agreement, as had been suggested. UN وشُدد على أن المخاوف التي أُعرب عنها بشأن الصعود على متن السفن وتفتيشها لا تعكس، حسب ما قيل، عدم فهم لأحكام الاتفاق.
    The review in 2002 confirmed the lack of understanding of gender issues and active participation of women in decision making processes in the island councils. UN وأكد استعراض عام 2002 عدم فهم القضايا الجنسانية وعدم مشاركة المرأة مشاركة فاعلة في عمليات صنع القرار في مجالس الجزر.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    These can include language barriers, cultural differences and lack of understanding of a foreign criminal justice system. UN ويمكن أن تشمل تلك المصاعب العوائق اللغوية والفروق الثقافية وعدم فهم نظام العدالة الجنائية الأجنبي.
    Some others referred to the lack of understanding of the concept of TCDC and the absence of clarity in respect of the design of South-South cooperation modalities. UN وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى عدم تفهم فكرة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعدم الوضوح فيما يتعلق بتصميم وسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    I believe that much of the prejudice against Muslims stems from a lack of understanding of the true nature of Islam and what it stands for. UN وأعتقد أن جل التحامل ضد المسلمين يعزى إلى سوء فهم طبيعة الإسلام الحقة وما يمثله.
    Another problem is the lack of understanding of system requirements and the various costs of the totality of changes involved. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في عدم فهم احتياجات النظم ومختلف التكاليف اللازمة لإحداث التغييرات المعنية في مجموعها.
    Another was lack of understanding of system requirements and the various costs of the totality of changes involved. UN وثمة مشكلة أخرى تتمثل في عدم فهم احتياجات النظام والتكاليف المختلفة المتعلقة بالتغييرات المعنية برمتها.
    The jurisprudence of the Supreme Court is also seen as showing a lack of understanding of Native American values. UN ويُنظر أيضا إلى اجتهاد المحكمة العليا بأنه ينم عن عدم فهم للقيم الهندية.
    This is owing, in part, to a lack of understanding of the need to link the various components of a programme budget as parts of a coherent framework. UN ويرجع ذلك في جانب منه إلى عدم فهم ضرورة الربط بين مختلف عناصر الميزانية البرنامجية باعتبارها أجزاء في إطار متماسك.
    First, the new laws and policies that had been adopted were not rigorously enforced, and lack of understanding of their provisions had undermined the process of implementation. UN أولا، لا تطبق القوانين والسياسات الجديدة التي اعتُمدت بشكل صارم، كما أن عدم فهم أحكامها قوَّض من عملية تنفيذها.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    It was compounded by the lack of understanding of the Governments of the host countries and local communities of the response mechanism and the procedures of international assistance. UN وتعقّد الوضع بفعل عدم فهم حكومات البلدان المستضيفة والمجتمعات المحلية لآليات الاستجابة ولإجراءات المساعدة الدولية.
    Barriers include a lack of understanding of and commitment to sustainability among the various sectors and levels of government that relate to tourism. UN وتشمل العقبات عدم فهم الاستدامة أو الالتزام بها السائد بين مختلف القطاعات ومستويات الحكومة التي تتعلق بالسياحة.
    Problems can include language barriers, cultural differences and lack of understanding of a foreign criminal justice system. UN ويمكن أن تشمل تلك المشاكل العوائق اللغوية والفروق الثقافية وعدم فهم نظام العدالة الجنائية الأجنبي.
    Some others referred to the lack of understanding of the concept of TCDC and the absence of clarity in respect of the design of South-South cooperation modalities. UN وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى عدم تفهم فكرة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعدم الوضوح فيما يتعلق بتصميم وسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In reading the report, she sensed that there was a lack of understanding of what temporary special measures were. UN وعند قراءة التقرير، شعرت أن هناك سوء فهم لمعنى التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    Indeed, one pivotal Member State observed that there was a lack of understanding of the nuances, principles and practices observed in SSC by the United Nations system. UN وفي الواقع، فقد لاحظت إحدى الدول الأعضاء المحورية أن منظومة الأمم المتحدة كانت تفتقر إلى فهم الفروق الدقيقة والمبادئ والممارسات التي لوحظت في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Most were related to the lack of understanding of United Nations editorial and translation guidelines and practices on the part of those lodging the complaint. UN وكان معظم هذه الشكاوى مرتبط بعدم فهم أصحابها للمبادئ التوجيهية والممارسات الخاصة بالتحرير والترجمة التحريرية في الأمم المتحدة.
    The Management attributed the lack of understanding of the system to limitation of staff resources. UN عزت الإدارة القصور في فهم النظام إلى محدودية الموارد من الموظفين.
    Another obstacle, related to the first, is the lack of understanding of mining and mining investment criteria, which hinders efforts to formulate a mineral policy attractive to foreign investors. UN والعقبة اﻷخرى، المتصلة باﻷولى، هي الافتقار إلى فهم معايير التعدين واستثمار التعدين، مما يعرقل الجهود الرامية إلى وضع سياسة معدنية لاجتذاب المستثمرين اﻷجانب.
    16. The Committee is concerned that the information provided in the report indicates a lack of understanding of the difference between temporary special measures that are aimed at accelerating de facto, substantive equality of women, as called for under article 4, paragraph 1, of the Convention, and general social policies that are adopted to implement the Convention. UN 16 - ويساور اللجنة القلق لأن المعومات المقدمة في التقرير تشير إلى قصور في الفهم فيما يتعلق بالاختلاف بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، وفقاً لما دعت إليه الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعية العامة المعتمدة لتنفيذ الاتفاقية.
    Actually, in the Inspector's view, the problem is mostly one of lack of understanding of each other's roles, along with poor guidance, communication and dissemination of information about the coherence and integration process. UN ويرى المفتش أن معظم المشكلة في الواقع هو عدم وجود فهم متبادل للأدوار، وبؤس التوجيهات والاتصالات ونشر المعلومات عن عملية الاتساق والتكامل.
    In fact, women remain passive and have few opportunities in land allocation due to their lack of understanding of rights and responsibilities over land. UN وفي الواقع، لاتزال المرأة سلبية وفُرصها قليلة فيما يتعلق بالحصول على أرض من الدولة بسبب عدم فهمها للحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالعقار.
    Resistance by public administrators and managers in this regard was often due to a lack of understanding of the potential application and use of information and communications technology. UN وفي هذا الصدد، كثيرا ما تُعزى المقاومة التي يبديها المسؤولون والمشرفون الإداريون إلى عدم فهمهم للإمكانيات التي يتيحها تطبيق واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Some participants pointed to a lack of understanding of probabilistic tailored information; UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود نقص في فهم المعلومات المكيفة القائمة على أساس احتمالات؛
    It is especially true for older women who, because of greater longevity, have higher incidences of impairment and disability, but whose vulnerability to disability is also generated by gender inequalities over the life course and a lack of understanding of their physical, mental-health and post-menopausal needs. UN وهذا الأمر صحيح خاصة بالنسبة للمسنات، نظرا لكونهن أطول عمرا وتوجد لديهن أعلى معدلات الإعاقة والعجز. ولكن شدة تعرضهن للعجز سببها أيضا التفاوتات بين الجنسين على امتداد فترة الحياة وعدم تفهم صحتهن الجسدية والعقلية واحتياجاتهن بعد سن اليأس.
    The court system has also suffered from inconsistencies in approach to the applicable law and from a lack of understanding of the relevant international human rights laws. UN وعانى نظام المحاكم أيضا من وجود حالات لعدم الاتساق في النهج المتبع لتطبيق القانون الساري، وكذلك من الافتقار إلى تفهم قوانين حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus