"lacked resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفتقر إلى الموارد
        
    In addition, international cooperation was a fundamental tool for enhancing the implementation of accessibility in countries that lacked resources. UN وفضلا عن ذلك فالتعاون الدولي أداة حيوية لتعزيز تنفيذ توفر التسهيلات في البلدان التي تفتقر إلى الموارد.
    With regard to additional time granted to States parties, he said that, in general, the Committee demonstrated a certain degree of tolerance towards countries that lacked resources. UN وفيما يخص المهل التي تمنح للدول الأطراف، تتساهل اللجنة بوجه عام مع البلدان التي تفتقر إلى الموارد.
    The LDCs lacked resources to provide assistance to workers in vulnerable sectors. UN فأقل البلدان نموا تفتقر إلى الموارد اللازمة لتقديم المساعدة إلى العاملين في القطاعات الشديدة التأثر.
    The Unit had reportedly lacked resources and funds to conduct its functions adequately. UN ٩٤- وأفادت التقارير بأن الوحدة كانت تفتقر إلى الموارد واﻷموال اللازمة لكي تؤدي وظائفها على النحو الملائم.
    Since the developing countries lacked resources and capacity in that area, the United Nations had a responsibility to raise awareness of the issue and help such countries to achieve high standards in physical education and sport. UN ولأن البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والقدرات في هذا المجال، فإن للأمم المتحدة مسؤولية عن زيادة الوعي بالقضية ومساعدة تلك البلدان على بلوغ مستويات رفيعة في التربية البدنية والرياضة.
    It was becoming increasingly difficult for developing countries to protect their vital productive sectors, since they lacked resources and the capacity to gain access to information. UN وقد أصبح من الصعب بدرجة متزايدة على البلدان النامية حماية قطاعاتها المنتجة الحيوية، بالنظر إلى أنها تفتقر إلى الموارد وإلى القدرة على نيل إمكانية الوصول إلى المعلومات.
    29. Countries in the developing world, however, lacked resources to meet such challenges. UN ٢٩ - واستدرك قائلا إن بلدان العالم النامي تفتقر إلى الموارد اللازمة للتصدي لهذه التحديات.
    To achieve that objective, financial, technical and material support must be extended to those developing countries which lacked resources, especially African countries like Kenya, as well as to those United Nations bodies which were directly concerned with human rights questions. UN ولا بد، بغية الاضطلاع بذلك، من توفير دعم مالي وتقني ومادي للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة ولا سيما في أفريقيا، من قبيل كينيا، وكذلك ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بصورة مباشرة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Despite the significant progress made towards ending all forms of discrimination against women, Governments lacked resources to ensure the full enjoyment of all human rights by women and girls. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن البلدان تفتقر إلى الموارد اللازمة للعمل بفعالية على خدمة المرأة والطفل.
    In those cases where parliaments were not functional, or lacked resources or legitimacy, it must be a priority for the country, with the assistance of the international community, to create a well-functioning, representative national assembly and give it appropriate support. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها البرلمانات فعالة، أو تفتقر إلى الموارد أو الشرعية، يجب أن تكون الأولوية بالنسبة لأي بلد، أن يقوم بمساعدة المجتمع الدولي؛ بإنشاء مجلس وطني تمثيلي وتقديم الدعم الملائم له.
    She also asked whether consideration had been given to the possibility of ploughing a percentage of the savings realized from OIOS recommendations back into other investigations which lacked resources. UN وتساءلت عما إذا كان بالإمكان النظر في استخدام جزء من الوفورات الناتجة عن توصيات المكتب في تحقيقات أخرى تفتقر إلى الموارد.
    They lacked resources and access to world markets, were victims of conflict and pandemics and suffered marginalization in a global environment which gave few opportunities to fragile economies. UN ذلك أنها تفتقر إلى الموارد وإمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية، كما أنها تعاني من الصراعات والأوبئة، فضلا عن التهميش في بيئة عالمية لا تعطي الاقتصادات الهشة سوى فرص ضئيلة.
    Often SMEs did not have access to the necessary information, in particular the micro-enterprises, and lacked resources to participate in meetings related to the formulation of standards. UN فكثيراً ما لا تتاح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما المشاريع البالغة الصغر، إمكانية الحصول على المعلومات الضرورية، وهي تفتقر إلى الموارد اللازمة للمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة بصياغة المعايير.
    31. One panellist said that the competition authority in Brazil was sufficiently independent, but lacked resources and suffered from high staff turnover. UN 31- وقال أحد أعضاء فريق المناقشة إن سلطة المنافسة في البرازيل تتمتع بقدر كافٍ من الاستقلال لكنها تفتقر إلى الموارد وتعاني من ارتفاع معدل تبدُّل الموظفين.
    41. Her delegation was concerned that the existing trust funds lacked resources to meet the requests of developing countries for cooperation and opportunities to participate in UNCITRAL activities and appealed to all Member States to contribute. UN 41 - ويشعر وفده بالقلق لأن الصناديق الاستئمانية الحالية تفتقر إلى الموارد اللازمة لتلبية طلبات البلدان النامية فيما يتعلق بالتعاون وفرص المشاركة في أنشطة الأونسيترال، ويناشد جميع الدول الأعضاء تقديم المساهمات.
    HRW added that while the Ministry lacked resources, the Minister had actively advocated for strengthening the Judiciary, for ending impunity for abuses, and for respecting the freedom of the press. UN وأضافت منظمة هيومان رايتس ووتش أن الوزارة تفتقر إلى الموارد لكن الوزير دافع بنشاط عن تعزيز السلطة القضائية ووضع حد لإفلات مرتكبي التجاوزات من العقاب واحترام حرية الصحافة(26).
    The developing countries still lacked resources, professional workers and infrastructure facilities. They could not fully disseminate information about their societies, achievements and aspirations because they had to contend with the enormous resources and technological superiority of the developed world's communications media, which had begun to control the flow of information and to influence or distort opinion in other societies. UN وأشار إلى أن البلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الموارد والعمالة الفنية ومرافق البنية التحتية، وإلى أنها لا تستطيع أن تنشر بصورة كاملة معلومات عن مجتمعاتها وإنجازاتها وطموحاتها لأن عليها أن تغالب الموارد الهائلة وجوانب التفوق التكنولوجي التي تحظى بها وسائط الاتصال في بلدان العالم المتقدم التي بدأت تتحكم في تدفق المعلومات إلى المجتمعات الأخرى وتؤثر على الرأي العام فيها أو تشوهه.
    At the subregional level, implementation of the Action Plan over the 10-year period was highest in Oceania, North America, East and South-East Asia and Central and Western Europe (see figures XI-XIV). The analysis revealed a difference between Member States with long experience in the implementation of sustained programmes and action plans and those that lacked resources and had limited experience in that area. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، بلغ تنفيذ خطة العمل خلال فترة السنوات العشر أعلى مستوى له في أوقيانوسيا وأمريكا الشمالية وشرق وجنوب شرق آسيا وأوربا الوسطى والغربية (انظر الأشكال الحادية عشر إلى الرابع عشر). وكشف التحليل عن التباين بين الدول الأعضاء ذات الخبرة الطويلة في مجال تنفيذ البرامج وخطط العمل المستدامة والدول الأعضاء التي تفتقر إلى الموارد ولديها خبرة محدودة في ذلك المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus