"lacked transparency" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفتقر إلى الشفافية
        
    • يفتقر إلى الشفافية
        
    • تفتقر الى الشفافية
        
    • تنقصها الشفافية
        
    Nevertheless, representatives of the international community accredited in Equatorial Guinea, and also members of the delegations who attended as international observers, agreed that the elections lacked transparency. UN غير أن ممثلي المجتمع الدولي المعتمدين في غينيا الاستوائية، وكذلك أعضاء الوفود الذين حضروا كمراقبين دوليين، أقروا بأن هذه الانتخابات كانت تفتقر إلى الشفافية.
    136. India took serious exception to and rejected totally the intervention that stated that the judiciary lacked transparency. UN 136- واستاءت الهند بشكل كبير ورفضت بشكل كامل التدخل الذي جاء فيه أن السلطة القضائية تفتقر إلى الشفافية.
    Furthermore, the Committee's decision-making process had lacked transparency and the Committee had failed to follow normal procedures and consider the individual circumstances of the Party in question. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عملية اتخاذ القرار داخل اللجنة تفتقر إلى الشفافية حيث أخفقت اللجنة في اتباع الأساليب العادية والنظر في الظروف الفردية للطرف المعني.
    That option lacked transparency and raised issues of the procedures that would be used for introducing and discontinuing the exceptions. UN وذلك الخيار يفتقر إلى الشفافية ويثير مسائل الاجراءات التي تستخدم لﻷخذ بالاستثناءات ووقف العمل بها.
    That option lacked transparency and raised issues of the procedures that would be used for introducing and discontinuing the exceptions. UN وذلك الخيار يفتقر إلى الشفافية ويثير مسائل الاجراءات التي تستخدم لﻷخذ بالاستثناءات ووقف العمل بها.
    The log weight method, while providing relatively competitive results, yielded pay levels still substantially lower than the best-paid systems; it also lacked transparency. UN وفي حين توفر طريقة الترجيــح اللوغاريتمي نتائــج تنافسية نسبيا، فإنها تتمخض عن مستويات أجور لا تزال أدنى كثيرا من النظم اﻷعلى أجرا؛ وهي تفتقر الى الشفافية أيضا.
    However, many of the international commitments aimed at supporting its international development had lacked transparency and had been accompanied by unrealistic demands. UN غير أن كثيراً من الالتزامات الدولية التي تهدف إلى دعم تنميتها الدولية تنقصها الشفافية وتكون مصحوبة بمطالب غير واقعية.
    A view was expressed that the information on extrabudgetary resources lacked transparency and should include pledges. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات المتصلة بالموارد الخارجة عن الميزانية تفتقر إلى الشفافية وينبغي أن تتضمن التبرعات المعلنة.
    A view was expressed that the information on extrabudgetary resources lacked transparency and should include pledges. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات المتصلة بالموارد الخارجة عن الميزانية تفتقر إلى الشفافية وينبغي أن تتضمن التبرعات المعلنة.
    The decision-making process of the multilateral financial institutions still lacked transparency and democracy, contrary to the global trend. UN ولا تزال عملية صنع القرار في المؤسسات المالية متعددة الأطراف تفتقر إلى الشفافية والديموقراطية بما يتناقض مع الاتجاه العالمي.
    Currently, vacancy rates were high and recruitment cycles long. Moreover, the recruitment process lacked transparency and fairness and failed to meet the goal of equitable geographical distribution. UN وأشار إلى ارتفاع معدلات الشغور الحالية وطول المدة التي تستغرقها دورات التوظيف، مضيفا أن عملية التوظيف تفتقر إلى الشفافية والعدالة وتعجز عن تحقيق الهدف المتمثل في التوزيع الجغرافي العادل.
    55. The discussion of the best value for money principle lacked transparency. UN 55 - وأضاف أن مناقشة مبدأ تحقيق أفضل جودة بأحسن سعر كانت تفتقر إلى الشفافية.
    OIOS found that the recruitment process for field staff lacked transparency and did not provide assurance that the best candidates were selected. UN فقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية التعيين للموظفين الميدانيين تفتقر إلى الشفافية ولا توفر الضمانات التي تكفل اختيار أفضل المرشحين.
    With most development activities relying on extrabudgetary funds, his delegation was concerned that the approval procedures, reporting requirements and accountability mechanisms associated with those funds often lacked transparency. UN وأضاف أن وفده يشعر بالقلق من كون معظم الأنشطة الإنمائية تعتمد على أموال خارجة عن الميزانية، نظرا لأن إجراءات الموافقة ومتطلبات تقديم التقارير وآليات المساءلة المرتبطة بهذه الأموال كثيرا ما تفتقر إلى الشفافية.
    78. The audit, while recognizing attempts to streamline and re-engineer recruitment, showed that the process lacked transparency and was cumbersome and time consuming. UN ٧٨ - وبينت المراجعة، مع اعترافها بمحاولات تبسيط عملية التوظيف وإعادة هندستها، أن هذه العملية تفتقر إلى الشفافية وأنها عملية مرهقة وتستغرق الكثير من الوقت.
    In section VI of its resolution 61/244, the General Assembly stressed the need for rationalization of the current United Nations system of contractual arrangements, which lacked transparency and was complex to administer. UN وقد أكدت الجمعية العامة، في الجزء السادس من قرارها 61/244، ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية، الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد.
    65. The United Nations also needed to address its outmoded financial architecture, which lacked transparency, accountability and representivity. UN 65 - إن الأمم المتحدة بحاجة أيضا إلى تناول هيكلها المالي الذي عفى عليه الزمن والذي يفتقر إلى الشفافية والمساءلة والتمثبل.
    The current selection system lacked transparency, violated the due process rights of staff (since there was no appeal process) and lacked the requisite checks and balances to ensure safeguards and fairness. UN وأفادت المتحدثة بأن النظام الحالي يفتقر إلى الشفافية وينتهك حق الموظف في محاكمة عادلة (لعدم وجود أية إمكانية للطعن) ولا يتضمن الضوابط الضرورية لكفالة الإنصاف والتطبيق الجيد للقواعد.
    Finally, the existing WTO agreement on anti-dumping lacked transparency and predictability, and there was an imbalance in the obligations undertaken by developed and developing countries. UN واختتم بيانه قائلاً إن اتفاق منظمة التجارة العالمية الحالي بشأن مكافحة الإغراق يفتقر إلى الشفافية والقدرة على التنبؤ، وثمة اختلال في الالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة وتلك التي تعهدت بها البلدان النامية.
    Expressing concern that the process of dismantling had been initiated in a manner that lacked transparency and planning in cooperation with the international humanitarian community, which the Government had requested to provide assistance in its letter of 4 February from its Permanent Mission to the SecretaryGeneral but which had not been made party to the arrangements. UN - الإعراب عن القلق لأن عملية التفكيك بدأت بشكل يفتقر إلى الشفافية والتخطيط بالتعاون مع المجتمع الإنساني الدولي، الذي طلبت الحكومة منه تقديم المساعدة وذلك في رسالتها المؤرخة 4 شباط/فبراير والموجهة من بعثتها الدائمة إلى الأمين العام، غير أنه لم يتم إشراكه في الترتيبات.
    The log weight method, while providing relatively competitive results, yielded pay levels still substantially lower than the best-paid systems; it also lacked transparency. UN وفي حين توفر طريقة الترجيــح اللوغاريتمي نتائــج تنافسية نسبيا، فإنها تتمخض عن مستويات أجور لا تزال أدنى كثيرا من النظم اﻷعلى أجرا؛ وهي تفتقر الى الشفافية أيضا.
    87. The Office’s statement in its report that the recruitment process lacked transparency was intended to express regret that candidates had no way of knowing the stage their application was in. UN ٨٧ - واستأنف قائلا إن ما ذكره المكتب في تقريره من أن عملية التعيين تنقصها الشفافية إنما كان القصد منه اﻹعراب عن اﻷسف ﻷن المرشحين لم تكن لديهم طريقة لمعرفة المرحلة التي كان فيها طلبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus