"lacunae" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثغرات
        
    • ثغرات
        
    • الفجوات
        
    • بثغرات
        
    • الثغرة
        
    • ثغرة
        
    • فجوات
        
    • للثغرات
        
    • النواقص
        
    • بالثغرات
        
    • وتثير أوجه القصور
        
    • وثغرات
        
    The workshop aimed to overcome the lacunae in the education system. UN وكانت الحلقة الدراسية ترمي إلى سد الثغرات في النظام التعليمي.
    Accordingly, lacunae and deficiencies had to be discussed against the background of existing treaties in the field. UN وبناء على ذلك، يتعين مناقشة الثغرات وأوجه القصور في ضوء المعاهدات السارية في هذا المجال.
    These would not be limited to lacunae in the current legal framework. UN ويمكن ألا يقتصر هذا على معالجة الثغرات في الإطار القانوني الحالي.
    lacunae in their knowledge of languages and a strong proportion of these people in structurally weak industries also contribute to this high rate of unemployment. UN ويساهم أيضا في هذا المعدل المرتفع للبطالة وجود ثغرات في معرفتهن اللغوية ووجودهن الكثيف في فروع مهنية ضعيفة المرافق.
    First, as I pointed out earlier, many countries have considerable lacunae in their domestic law regarding the issue of piracy. UN فأولا، وكما أشرت من قبل، تعاني العديد من البلدان من وجود ثغرات كبيرة في قوانينها المحلية فيما يتعلق بمسألة القرصنة.
    Legal lacunae exist in important areas, which would strengthen the rule of law and guarantee human rights and fundamental freedoms. UN وهناك ثغرات قانونية في مجالات هامة، من شأنها أن تعزز سيادة القانون وتكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The group identified a series of information lacunae and the following series of available information, which needs to be retrieved: UN حدد الفريق مجموعة من الثغرات في المعلومات والمجموعة التالية من المعلومات المتاحة، والتي يتعين استرجاعها:
    The attempt to collect information far from the coast needed to be strengthened in order to fill information lacunae; UN هناك حاجة لتعزيز محاولـــة جمـــع المعلومــات بعيدا عـــن الساحـــل مــــن أجــل سد الثغرات في المعلومات؛
    For many practitioners it is unclear how to deal with lacunae in the current text of the UNCITRAL Rules. UN وليس من الواضح، لدى العديد من الممارسين، كيف تُعالج الثغرات في النص الحالي لقواعد الأونسيترال.
    If problems persisted, they were due to the lacunae and ambiguities of the Vienna regime as such and not to its application to human rights treaties. UN وإذا بقيت ثمة مشكلات فإن ذلك مرده إلى الثغرات وجوانب الغموض في نظام فيينا نفسه، لا إلى كونه يطبق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    While the Vienna regime contained the basic elements in that connection, his delegation was not opposed to effort to eliminate lacunae or any ambiguities. UN ويتضمن نظام فيينا العناصر اﻷساسية في هذا الصدد، ولكن الوفد الباكستاني لا يعترض على محاولة سد الثغرات أو إزالة أوجه الالتباس المحتملة.
    That would also eliminate lacunae and ambiguities from the Vienna regime, which the Committee had been instructed to address. UN وبذلك يتسنى سد الثغرات وإزالة أوجه الغموض من نظام فيينا، التي عهد للجنة بمعالجتها.
    Such general principles would be supplementary and, rather than undermine the integrity of the Vienna regime, would remedy some of its lacunae. UN وأن هذه المبادئ العامة التي ستتخذ الطابع التكميلي لا تمس سلامة نظام فيينا وإنما ستسد الثغرات.
    There were in fact no such reasons, notwithstanding a number of lacunae and ambiguities that could be found in articles 20 and 21 of both those Conventions. UN ولا توجد في هذا الصدد مثل هذه الأسباب رغم ما يشوب المادتين 20 و 21 من هاتين الاتفاقيتين من ثغرات وأوجه غموض.
    That is, without a doubt, one of the most serious lacunae in the matter of reservations in the Vienna Conventions. UN تلك هي إحدى أخطر ثغرات اتفاقيتي فيينا في هذا المجال.
    We must absolutely avoid speaking of lacunae or deficiencies in existing legal regimes. UN وعلينا أن نتجنب تماماً الحديث عن ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية الحالية.
    Furthermore, references to existing law and mention of legal lacunae should be avoided as far as possible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي، قدر اﻹمكان، تفادي الاشارة إلى أحكام القانون القائمة حالياً وعدم الاشارة إلى وجود ثغرات قانونية.
    It was thus likely that the abuses were due to lacunae in legislation. UN ومن المرجح إذن أن تكون التعسفات راجعة الى ثغرات تتعلق بالجانب المعياري.
    Report of the Joint Inspection Unit on oversight lacunae in the United Nations system UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة
    This at least means such rights are taken seriously for the purpose of interpretation of statutes or filling legislative lacunae. UN وهو يعني على اﻷقل أن مثل هذه الحقوق تؤخذ مأخذ الجد في معرض تفسير النظم اﻷساسية أو ملء الفجوات التشريعية.
    JIU, in its report on oversight lacunae, cautions against a renewable term of office, which may weaken independence. UN وتحذر وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها المتعلق بثغرات الرقابة، من الولاية القابلة للتجديد، التي قد تضعف الاستقلال.
    The view was thus confirmed that it did not come within the current mandate to fill the lacunae noted, except within the context of draft article 19 on countermeasures or the commentary thereto. UN وأضاف أن وجهة النظر هذه تؤكد إذن أن هذا الأمر لا يقع ضمن نطاق الولاية الحالية لسد الثغرة التي أشير إليها، إلا في سياق مشروع المادة 19 المتعلقة بالتدابير المضادة أو التعليقات المبداة عليها.
    3. Can any information lacunae that must be filled be identified? UN 3 - هل ثمة أية ثغرة في المعلومات ينبغي سدُّها؟
    Future reports on those matters will undoubtedly reveal lacunae and areas for further improvement as lessons are learned regarding what works and what does not. UN ومما لا شك فيه أن التقارير المقبلة عن تلك المسائل سوف تكشف عن وجود فجوات ومجالات يمكن إدخال مزيد من التحسين عليها نتيجة الاستفادة من الدروس المستخلصة في ما يتعلق بما يصلح وبما لا يصلح.
    In order to address lacunae in the Spanish legal code relating to the right to appeal against convictions, a number of reforms had been introduced. UN ومن أجل التصدي للثغرات الموجودة في المدونة القانونية الإسبانية فيما يتصل بالحق في الطعن في أحكام الإدانة، جرى القيام ببعض الإصلاحات.
    In order for future reports to be comprehensive and to truly reflect all the activities of the Security Council, my country's delegation believes that the Council should remedy all these lacunae. UN ولكي يكون التقرير الذي سيقدم في المستقبل شاملا ويعكس بالفعل كافة أنشطة مجلس اﻷمن فإن وفد بلادي يرى أن يغطي التقرير كل هذه النواقص.
    The proposed statute of the international tribunal is inconsistent and replete with legal lacunae to the extent that makes it unacceptable to any State cherishing its sovereignty and dignity. UN والنظام اﻷساسي المقترح للمحكمة الدولية متناقض في حد ذاته ومليىء بالثغرات القانونية بحيث يتعذر على أي دولة تعتز بسيادتها وكرامتها أن تقبله.
    (10) Such lacunae and inconsistencies are particularly surprising given that draft article 18 as proposed by Waldock in 1962 made a clear distinction between the tacit or implied acceptance of " plurilateral treaties " on the one hand and of multilateral treaties on the other hand. UN 10) وتثير أوجه القصور وعدم الاتساق هذه الدهشة، خصوصاً في ضوء مشروع المادة 18 الذي اقترحه السير همفري عام 1962 وميّز فيه بوضوح بين القبول الضمني أو المضمر في حالة المعاهدات " المحدودة الأطراف " وبينه في حالة المعاهدات المتعددة الأطراف().
    For example, with regard to the ambiguities and lacunae of the Vienna regime, the Special Rapporteur could have recommended in those Conclusions that multilateral treaties should either expressly prohibit reservations or make it quite clear in some other way that they were permitted only with respect to certain provisions of a treaty. UN وإذا كان اﻷمر يتعلق على سبيل المثال بأوجه غموض وثغرات في نظام فيينا، فقد كان بإمكان المقرر الخاص أن يوصي في هذه الاستنتاجات بأن تحظر المعاهدات المتعددة اﻷطراف تقديم التحفظات بشكل صريح، أو أن تشترط، بتعابير لا تقل عن ذلك وضوحا، بأن لا تكون هذه التحفظات مقبولة إلا بالنسبة ﻷحكام اتفاقية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus