"lamented" - Dictionnaire anglais arabe

    "lamented" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن أسفه
        
    • عن أسفهم
        
    • أعربت عن أسفها
        
    • عن الأسف
        
    • أسف
        
    • اشتكى
        
    • وواصل حديثه فألقى باللائمة
        
    • عن حزنه
        
    A number of Governments lamented the lack of resources, technical know-how and loopholes in legislation or monitoring systems, or both. UN وأعرب عدد من الحكومات عن أسفه لانعدام الموارد والدراية التقنية وللثغرات الموجودة في القوانين أو نظم الرصد أو في كليهما.
    He lamented the authorities' refusal to renew licence plates when a Mission had been issued more than two parking tickets. UN وأعرب عن أسفه تجاه رفض السلطات تجديد لوحات الترخيص في حالة صدور أكثر من مخالفتي وقوف لإحدى البعثات.
    With regard to the teaching of their religion in public schools, they lamented the fact that the State did not always make enough Buddhist teachers available to meet student demand. UN وفيما يتعلق بتعليم دينهم داخل المؤسسات المدرسية العامة، أعربوا عن أسفهم لكون الدولة لا تتخذ أحيانا تدابير لإتاحة مدرسين بوذيين رغم وجود عدد كاف من التلاميذ البوذيين.
    She also lamented the fact that there is little sympathy among the general public for criminal suspects or prisoners because of the high crime rate in Romania. UN كما أعربت عن أسفها لعدم تعاطف الرأي العام مع المشتبه فيهم جنائياً أو السجناء بسبب ارتفاع معدل الجريمة في رومانيا.
    The underrepresentation of women among uniformed personnel in peacekeeping missions was lamented. UN وأُعرب عن الأسف لانخفاض مستوى تمثيل المرأة وسط أفراد القوات النظامية في بعثات حفظ السلام.
    Some observers have lamented that fact, claiming that bipolarity was stable, predictable and helped keep the peace. UN وهو أمر أسف له نفر من المراقبين، زعموا أن وجود قطبين يتيح الاستقرار والثبات ويساعد على استمرار السلام.
    A number of Governments lamented in particular the lack of resources, technical know-how and loopholes in the legislation/monitoring system. UN وقد اشتكى عدد من الدول على وجه الخصوص من الافتقار للموارد والدراية الفنية والثغرات في التشريعات/نظم الرصد.
    He stressed that cities needed not just housing but quality housing, and lamented the fact that Governments normally did not allocate adequate financial resources to local governments: cities should be in a position to provide quality services to their residents. UN وأكد المتحدث أن المدن ليست في حاجة إسكان فحسب بل هي في حاجة إلى إسكان جيد النوعية. وواصل حديثه فألقى باللائمة على الحكومات لأنها في العادة لا تخصص موارد مالية كافية للحكومات المحلية: فالمدن ينبغي أن تكون في موقف يسمح لها بتوفير خدمات ذات نوعية جيدة لسكانها.
    132. The representative of the Cactus Valley Red Willow Spring Community of Big Mountain lamented the devastation of the environment, life and culture of indigenous peoples in the Big Mountain area of Arizona caused by the energy plan of the United States Government. UN 132- وأعرب ممثل جماعة Cactus Valley redwillow Spring Community of Big Mountain عن حزنه للدمار الذي لحق ببيئة وحياة وثقافة الشعوب الأصلية في منطقة Big Mountain في أريزونا من جراء الخطة التي تنفذها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في مجال توليد الطاقة.
    He lamented the consequences of fundamentalist policies that yielded slavishly to market forces and played the predominant role in globalization. UN وأعرب عن أسفه لعواقب السياسات الأصولية التي سلمت بخنوع لقوى السوق ولعبت دورا هاما في العولمة.
    In addition, he warned against the reduction of funding for medicines at the international and national levels, and lamented the lack of technology transfer, which is crucial for the long-term development of least developed countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، حذّر من خفض تمويل الأدوية على الصعيدين الدولي والوطني، وأعرب عن أسفه لعدم نقل التكنولوجيا، وهو أمر يكتسي أهمية بالغة في تنمية أقل البلدان نمواً على المدى الطويل.
    He lamented the absence of sufficient troops and force enablers on the ground in Somalia. UN وأعرب عن أسفه لعدم وجود ما يكفي من الجنود وعناصر مساعدة القوة على أرض الميدان في الصومال.
    They lamented the Republic of Argentina's attempts to ignore their right of self-determination under the Charter of the United Nations. UN وأعربوا عن أسفهم لأن جمهورية الأرجنتين تحاول أن تتجاهل حقهم في تقرير المصير بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Haitian and international interlocutors of the Group lamented the lack of transparency in the management of funds received following Hurricane Sandy. UN وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي.
    Many speakers lamented the fact that, despite those efforts, the availability of narcotic drugs for pain treatment was concentrated in a limited number of countries. UN وأعرب كثير من المتكلِّمين عن أسفهم لأنَّ توافُر العقاقير المخدِّرة اللازمة لعلاج الآلام، على الرغم من تلك الجهود، يتركَّز في عدد محدود من البلدان.
    UPU-IBSA, for its part, lamented that UPU Member States did not exercise sufficient oversight. UN أما رابطة موظفي المكتب الدولي للاتحاد البريدي العالمي، فقد أعربت عن أسفها لأن الدول الأعضاء في الاتحاد لا تمارس رقابة كافية.
    It applauded measures to combat human trafficking, but lamented low conviction rates. It was concerned about high levels of child labour, especially among indigenous children, and anti-union discrimination. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها أعربت عن أسفها لانخفاض معدلات الإدانة، وعن قلقها بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال، لا سيما أطفال السكان الأصليين، والتمييز ضد النقابات.
    54. Ms. Tavares da Silva commended the Government for the action it had taken on health, but lamented the considerable gap between the Government's vision and the reality on the ground. UN 54 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أثنت على الحكومة للإجراءات التي اتخذتها في مجال الصحة، ولكنها أعربت عن أسفها للهوة الكبيرة بين رؤية الحكومة والواقع.
    They lamented the non-transparent ad hoc arrangements implemented so far, and called for stronger political will in tackling the crisis. UN وأعربوا عن الأسف إزاء الترتيبات المخصصة غير الشفافة المنفذة حتى الآن، ودعوا إلى توفير إرادة سياسية أقوى في علاج الأزمة.
    They also lamented the deteriorating humanitarian situation, while strongly condemning attacks targeting humanitarian assistance. UN وأعربوا أيضاً عن الأسف إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة، وأدانوا بشدة الهجمات التي تستهدف مقدِّمي المساعدة الإنسانية.
    It lamented the Security Council's failure to agree to the admission of Palestine as a State Member of the United Nations and called on the international community to support Palestine's bid for enhanced observer status at the current session of the General Assembly. UN وأعرب عن أسف وفده لعدم موافقة مجلس الأمن على قبول فلسطين بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة ودعا المجتمع الدولي إلى دعم طلب فلسطين الحصول على مركز مراقب متميز في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Another commentator has lamented that future generations were not effectively represented in the decision-making process today though decisions we take today would determine their welfare. UN وقد أسف أحد المعلقين ﻷن اﻷجيال المقبلة ليست ممثلة بشكل فعال في عملية صنع القرار اليوم على الرغم من أن القرارات التي نتخذها اليوم سوف تحدد رفاههم.
    German leaders, by contrast, must reckon with a populace that is deeply resistant to rapid change, particularly when it involves job cuts. Many German workers believe, as one trade unionist recently lamented, that takeovers are being driven by a philosophy of “buy it, strip it, and flip it.” News-Commentary في المقابل سنجد أن الزعماء الألمان لابد وأن يتعاملوا مع جمهور معروف بمقاومته العميقة للتغير السريع، وبصورة خاصة حين يتضمن هذا التغيير توفيراً في الوظائف. ويعتقد العديد من العمال الألمان، كما اشتكى أحد كبار مسئولي الاتحادات التجارية النقابية مؤخراً، أن عمليات الاستيلاء على الشركات تستند إلى فلسفة ampquot;اشتر الشركة واستنزفها ثم تخلص منهاampquot;.
    CAMBRIDGE – Last month, at a US Federal Reserve Bank conference on the money market, officials lamented the market’s enduring fragility. Indeed, six years after a run on the money market nearly brought the United States – indeed, global – financial system to its knees, critical risks that underpinned that crisis still have not been brought under control. News-Commentary كامبريدج- لقد اشتكى المسؤولون في مؤتمر البنك الاحتياطي الفيدرالي الامريكي عن سوق المال والذي انعقد في الشهر الماضي من استمرارية ضعف الاسواق وبالفعل فبعد ست سنوات من الازمة التي حدثت في سوق المال والتي أركعت تقريبا الولايات المتحدة الامريكي والنظام المالي العالمي فإن المخاطر الكبيره والتي عكست تلك الازمه لم يتم التحكم بها لغاية الان .
    He stressed that cities needed not just housing but quality housing, and lamented the fact that Governments normally did not allocate adequate financial resources to local governments: cities should be in a position to provide quality services to their residents. UN وأكد المتحدث أن المدن ليست في حاجة إسكان فحسب بل هي في حاجة إلى إسكان جيد النوعية. وواصل حديثه فألقى باللائمة على الحكومات لأنها في العادة لا تخصص موارد مالية كافية للحكومات المحلية: فالمدن ينبغي أن تكون في موقف يسمح لها بتوفير خدمات ذات نوعية جيدة لسكانها.
    25. Mr. Hijazi (Observer for Palestine), making a general statement, lamented that the ready accusation of politicizing the issue was levelled against every proposal to incorporate a reference to the Occupied Palestinian Territory in a resolution. It was quite clear from the language of the proposed paragraph that it was to be construed in the context of desertification. UN 25 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): في معرض إدلائه ببيان عام، أعرب عن حزنه لتوجيه تلك التهمة الجاهزة، تهمة تسييس المسألة، ضد أي اقتراح لإدراج إشارة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة في أي قرار؛ علما بأنه من الواضح تماما من عبارات الفقرة المقترحة أنها يجب أن تؤوَّل في سياق التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus