"languish" - Traduction Anglais en Arabe

    • يبقون
        
    • ترزح
        
    • يقبعون
        
    • يرزحون
        
    • يرزح
        
    • حالة بائسة
        
    80. The Committee notes with concern that, in many countries, children languish in pretrial detention for months or even years, which constitutes a grave violation of article 37 (b) of CRC. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل.
    80. The Committee notes with concern that, in many countries, children languish in pretrial detention for months or even years, which constitutes a grave violation of article 37 (b) of CRC. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل.
    Despite fair and democratic elections and the forming of government structures, the country continues to languish in a deep economic and political crisis. UN ورغما عن الانتخابات النزيهة والديمقراطية وتشكيل الهياكل الحكومية، لا تزال بلادي ترزح تحت أزمة اقتصادية وسياسية عميقة.
    Separate solutions can never be conducive to a just, comprehensive and lasting peace because peace cannot exist in one part of the region while other parts continue to languish under Israeli occupation and no Arab party will be able to enjoy peace while large sectors of the Arab nation still suffer Israeli repression. UN إن الحل المنفـرد لا يمكن علـــى الاطلاق أن يحقق السلام العادل والدائم، إذ يستحيل أن يسود السلام جزءا من المنطقة فــي الوقت الذي ترزح فيه أجزاء أخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي، ويصعب على أي طرف عربي التمتـع بالسلام ما دامت هناك قطاعات كبيرة من اﻷمــة العربيـــة تعاني القمع الاسرائيلي.
    Men and women who have done nothing more than attempt to act peacefully upon their rights now languish in jails and labour camps as prisoners of conscience. UN ثمة رجال ونساء لم يرتكبوا جرما سوى محاولة السعي بسلام إلى نيل حقوقهم، يقبعون الآن في السجون ومعسكرات العمل كسجناء ضمير.
    It should locally integrate the most vulnerable, who languish in community centres or other forms of temporary accommodation and remain unable to return, and help them to re-establish decent living conditions. UN وينبغي للحكومة أن تدمج محلياً أشد الأشخاص ضعفاً الذين يقبعون في المراكز المجتمعية أو غيرها من أماكن الإيواء المؤقت غير قادرين على العودة، وأن تساعدهم على استعادة ظروف معيشة لائقة.
    One billion of the world's population still languish in extreme poverty. UN إن هناك بليون إنسان من سكان العالم ما زالوا يرزحون في فقر مدقع.
    Moreover, some 6,200 Palestinian prisoners continued to languish in Israeli prisons, where they were subjected to torture and many other forms of ill-treatment. UN وإضافة إلى ما سبق، ما زال 200 6 معتقل فلسطيني موجودين في السجون الإسرائيلية، يرزحون تحت وطأة التعذيب ويعانون أشكالا أخرى عديدة من سوء المعاملة.
    The steady erosion of their basic rights has forced the people of Palestine to languish in a hopeless situation that worsens every day. UN والتآكل المطرد للحقوق الأساسية لشعب فلسطين جعله يرزح في حالة بائسة تزداد ســوءا يوما بعد يوم.
    80. The Committee notes with concern that, in many countries, children languish in pretrial detention for months or even years, which constitutes a grave violation of article 37 (b) of CRC. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل.
    80. The Committee notes with concern that, in many countries, children languish in pretrial detention for months or even years, which constitutes a grave violation of article 37 (b) of the Convention. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من الاتفاقية.
    80. The Committee notes with concern that, in many countries, children languish in pretrial detention for months or even years, which constitutes a grave violation of article 37 (b) of the Convention. UN 80 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37 (ب) من الاتفاقية.
    Attention must be focused on those countries which devote large slices of their national budgets to arms purchases and production while numerous areas of the world languish in poverty and disease. UN ويجب أن يتركز الاهتمام على البلدان التي تكرس قطاعات كبيرة من ميزانياتها الوطنية لشراء اﻷسلحة وإنتاجها بينما ترزح مناطق عديدة في العالم تحت الفقر والمرض.
    Social problems cut across borders, and in the world in which we live no nation can enjoy economic and social prosperity when its neighbours languish in abject poverty. UN إن المشاكل الاجتماعية تتعدى الحدود، وفي العالم الذي نعيش فيه، لا تستطيع أي دولة أن تتمتع بالرخاء الاقتصادي والاجتماعي بينما ترزح جاراتها تحت وطأة الفقر المدقع.
    He regrets that the same large number of prisoners of conscience, currently estimated to be over 2,100, today languish in prisons across the country. UN ويأسف لأن العدد الكبير نفسه من سجناء الضمير، الذي يقدّر حاليا بما يزيد على 100 2 شخص، يقبعون اليوم في سجون متوزعة على أنحاء البلاد.
    Innocent people languish in jail because of our corrupt judicial system! Open Subtitles أناساً أبرياء يقبعون في السجن بسببنظامناالقضائيالفاسد!
    The five other members of the unit who were stationed on Doumeira Island on 11 June 2008 continue to languish in the Eritrean prison, but there is no news of the 12 remaining prisoners of war. UN وما زال الأفراد الخمسة الآخرون في الوحدة الذين كانوا يرابطون في جزيرة الدوميرة في 11 حزيران/يونيه 2008 يرزحون في السجون الإريترية، ولكن لا توجد أي أنباء عن الاثني عشر أسير حرب المتبقين.
    More than half the world's people languish in hunger and poverty while at the same time more and more money is spent on weapons, wars, luxuries and totally superfluous and unnecessary things. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يرزحون تحت وطأة الجوع والفقر، في حين يجري، في الوقت نفسه، إنفاق المزيد والمزيد من الأموال على الأسلحة والحروب وعلى الكماليات والأشياء غير الضرورية على الإطلاق.
    The U.S. monopoly capital stalks in south Korea, making businesses of south Korea go bankrupt and its people languish in unemployment and poverty. UN ويسود احتكار الولايات المتحدة لرأس المال في كوريا الجنوبية دون رقيب، مما يؤدي إلى إفلاس الأعمال التجارية ويجعل شعبها يرزح تحت وطأة البطالة والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus